Le 08/02/2015 13:10, elcico2001 एल्चिको a écrit :
Il 07/02/2015 22:01, Robinson Tryon ha scritto:
On Sat, Feb 7, 2015 at 10:12 AM, elcico2001 एल्चिको
Am I wrong, or any page under /IT should be supposed to be part of the
documentation of the IT (italian) localization team?
I know that pages exist on the wiki under IT/, FR/, etc.., but I can't
remember if we ever documented how those language-specific subgroups
are intended to be used (e.g. what's in-scope for those sections vs.
what should go elsewhere). Take a look at this page, and perhaps you
have some information/advice about what kind of local content would be
Well... of course everybody is free to work on any part of the wiki,
but, I would take for granted that pages under /IT or /FR or /ES, should
be managed by corresponding local teams, as these pages are created by
local teams (and they are not, usually, translated in other languages).
That's why I keep on saying this kind of wiki is just a mess...
Their was always a difference between the NLP views and the
international one ;) but, however, NLPs have specific pages that should
not but touched without notice and adding a multilingual template is
irrelevant for several NLP pages. We won't have a per language wiki, so
we should try to organize the workflow between the wiki maintainers and
the NLPs parts.
This is one of the pages that were moved:
It was moved to this other (wrong) location:
The content of the first page had nothing to do with the second page.
What's the purpose of IT/Localizzazione/Processo ? It looks like
there's some content there relevant to translating wiki pages, but
then that section references
http://www.odfauthors.org/libreoffice/italiano, which is the domain
used by the Documentation Team, and I get lost around there.
Yes, there are instructions for localization (general, not only wiki);
we are not using odfauthors that much, we prefer to have all
instructions on the wiki.
The wiki handle several types of translation (l10n, documentation,
marketing, sites) that are relevant only to NLPs.
Maybe someone was trying to streamline the process of editing the wiki
and translating/localizing wiki pages, and got confused about how that
content could best be organized. If you have the time, it would be
great if you could stub-in some guidelines on the Multilingual page,
or toss out some ideas here on the list? :-)
Sorry, I really don't have time; I'm already working on guides
localization to italian; and trying to coordinate the work of other
volunteers, also by writing procedures on the wiki.
Anyway...my idea is to get a real multilanguage wiki, with subdomains! :)
We won't have it, so the best is to try to work all together on what we
have. The next time there is a modification on your pages, please come
here and ask the person who has modified it what he intended to do. In
any case each modification can be reverted so you won't loose your work.
The wiki maintainers on their side should check the contact of the NLP
responsible mentioned on it and ask him first the what and why he want
to modify the pages.
Impressum (Legal Info)
: Unless otherwise specified, all text and images
on this website are licensed under the
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License
This does not include the source code of LibreOffice, which is
licensed under the Mozilla Public License (MPLv2
"LibreOffice" and "The Document Foundation" are
registered trademarks of their corresponding registered owners or are
in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective
logos and icons are also subject to international copyright laws. Use
thereof is explained in our trademark policy