Hi,
Le 08/11/2013 09:25, Valentin Laskov a écrit :
Hi,
I'm translating some programs and web sites to Bulgarian.
In the case of LibreOffice websites, don't forget that a NL website is
not necessarily a translation of the global website. It may be mainly
the expression of this NL community.
In the context of NSA/Prism, I think it is not a good idea to translate
automatically global website to a language that does not have its own NL
website. Because automatic translation probably means to use an external
service like Google translate. I think it should be better to explain to
the visitor how to do that himself at its own risk.
Using RequestPolicy extension for Firefox is very instructive.
Best regards.
JBF
--
Seuls des formats ouverts peuvent assurer la pérennité de vos documents.
--
To unsubscribe e-mail to: website+unsubscribe@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/website/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
Context
Privacy Policy |
Impressum (Legal Info) |
Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images
on this website are licensed under the
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License.
This does not include the source code of LibreOffice, which is
licensed under the Mozilla Public License (
MPLv2).
"LibreOffice" and "The Document Foundation" are
registered trademarks of their corresponding registered owners or are
in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective
logos and icons are also subject to international copyright laws. Use
thereof is explained in our
trademark policy.