Date: prev next · Thread: first prev next last
2010 Archives by date, by thread · List index

Sophie Gautier wrote:
Just to point that we need to handle i18n and l10n easily also, this
is important to think this multilanguage way till the beginning.

Then I'll have to ask again what you mean by this!

1) Having translatable pages (meaning: an English about page at and its French translation
at or equivalent)

2) Having localized websites, with independent structure but same login
(similar to how CollabNet is working now for

3) Having both (not acceptable from my point of view, too confusing)

Work on a multilingual site cannot start before deciding on this.

Everybody who's been around for a few years in knows pros
and cons, but to summarize them:
- Option 1 makes it easier to monitor page changes, since you have the
"English version" and the "French version" of a page linked in the
system, and you can compare them easily.
- Option 2 gives N-L teams more flexibility, since they decide how to
structure their own site (from the diversity between N-L sites, I'd say
this is rather appreciated now). So if the French team wants an About
page, it will create it in their site structure; though, checking if it
is up-to-date with respect to  the English version must be done
- Option 3 to me is just problematic, since you don't know where to put
the French "About" page: in the global site as translation of the
English "About" or in the French site?

If I had to maintain the Italian section of the site, I would go for
Option 2: Italian pages would be the ones the Italian community feels
relevant for them, which can be different or in a different order than
the global (English?) ones.


E-mail to for instructions on how to unsubscribe
List archives are available at
All messages you send to this list will be publicly archived and cannot be deleted


Privacy Policy | Impressum (Legal Info) | Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images on this website are licensed under the Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License. This does not include the source code of LibreOffice, which is licensed under the Mozilla Public License (MPLv2). "LibreOffice" and "The Document Foundation" are registered trademarks of their corresponding registered owners or are in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective logos and icons are also subject to international copyright laws. Use thereof is explained in our trademark policy.