I saw something about LibreLogo in a Raspberry PI online magazine. That was in English.
"MagPI" is the name.Yes, we need to have documentation that would be good for young users. Then market it to that user base.
That would be another market for LO to be in.Why we have LibreLogo in the suite is unknown, but if it is there, we need to promote it.
On 02/27/2014 05:57 AM, Tom Davies wrote:
Hi :) That could all work out very neatly! It would be great to see Paul or anyone else join the translations teams or/and the English (US) documentation team. it's good to have something to use as a trail run before joining although an equivalent of the "Easy Hacks" might be better than a huge document! lqtm. Still it would also be good to see just that one tome translated :) Regards from Tom :) On 27 February 2014 10:29, Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no> wrote:Den 27.02.2014 01:06, skreiv Tom Davies:Hi :) The international translation team might be interested! L10n@Global.LibreOffice.Org To get it into English it might be worth sending to the Documentation Team Documentation@Global.LibreOffice.Org Both teams could really use anyone interested in helping out and even if it's just an hour a week or something it can make a huge difference. Regards from Tom :)Thank you Tom As you may see, Paul will give it a try. I did not think about the translation team although I am a translator myself ;-) KolbjoernOn 26 February 2014 23:51, Paul <paulsteyn1@afrihost.co.za> wrote:Well, that's quite a bit to translate! Between the Nynorsk and, more importantly, the 15 years since last I spoke regularly, I may have to lean a little on Google Translate, but I'll see when I might have some time. One of these days... Should I mail you the translations? Paul (Pål, egentlig, men der er ikke mange her some vet hvordan å uttale det) On Wed, 26 Feb 2014 23:35:04 +0100 Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no> wrote:I have created a website that introduces LibreLogo. The pages are written in Norwegian. I think this page may be of interest to a few people, but do not have the time and knowledge enough to translate the pages into English. Does anyone want to, and have time to eventually do the work? Well, perhaps nobody is interested in LibreLogo at all. In this case translating is wasted time. I tried Google translate, but the results need very much reworking. Not always easy to see that the "discriminating toad" and "shellac turtle" are synonyms for "turtle" :-) Have a look at the address: http://www.stuestoel.no/office/logo/logo-startside.php (LibreLogo is a fun and educational programming language (embedded in LibreOffice Writer) intended to teach programming.) Kolbjoern Stuestoel-- To unsubscribe e-mail to: users+unsubscribe@global.libreoffice.org Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/ Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/users/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted-- To unsubscribe e-mail to: users+unsubscribe@global.libreoffice.org Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/ Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/users/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
-- To unsubscribe e-mail to: users+unsubscribe@global.libreoffice.org Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/ Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/users/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted