At 21:06 16/07/2013 -0400, Mark LaPierre wrote:
As long as we are going to entertain off topic, how about this.
[One] common figure of speech in English is the use of "Try and"
where the meaning is "Try to". I.E. I'm going to try and drive my
car backwards for three miles. When I see it, or hear it, I wonder,
"Are they going to try the car, or are they going to drive the
car?" Make up my mind!
I have to say I also prefer "try to" to "try and", but Henry Fowler
says of the figure of speech given the classy Greek name "hendiadys"
... 'nice and warm', 'try and do better', 'grace and favour',
instead of 'nicely warm', 'try to do better', 'gracious favour' are
See http://en.wikipedia.org/wiki/Hendiadys . Advertisers use it when
they claim their product is "new and improved" (which is a
contradiction), meaning "newly improved".
To unsubscribe e-mail to: email@example.com
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/users/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
- [libreoffice-users] Re: HSLQLDB syntax (continued)
Impressum (Legal Info)
: Unless otherwise specified, all text and images
on this website are licensed under the
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License
This does not include the source code of LibreOffice, which is
licensed under the Mozilla Public License (MPLv2
"LibreOffice" and "The Document Foundation" are
registered trademarks of their corresponding registered owners or are
in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective
logos and icons are also subject to international copyright laws. Use
thereof is explained in our trademark policy