Hello from Japan,
How do you handle with CocaCola, Samsung, Mc Donald's etc.?
How do you handle with proper names?
LibreOffice is a trademark and TheDocumentFoundation is a proper name.
Even the Japanese, Korean, Chinese write the international company's
names in latin [1], [2].
Yes, we, Japanese use LibreOffice name in latin characters.
But some Japanese media hava a rule to use in Katakana, phonogramic
character, so we have to write "リブレオフィス." It's a special case.
Basically "Libre" is not so famous word in our company, so we sometimes
need to describe "Libre means freedom (in Japanese, 自由)" but we don't
translate the LibreOffice name itself because it's a proper name.
Thanks,
--
Naruhiko Ogasawara (naruoga@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail to marketing+help@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/marketing/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
Context
Privacy Policy |
Impressum (Legal Info) |
Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images
on this website are licensed under the
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License.
This does not include the source code of LibreOffice, which is
licensed under the Mozilla Public License (
MPLv2).
"LibreOffice" and "The Document Foundation" are
registered trademarks of their corresponding registered owners or are
in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective
logos and icons are also subject to international copyright laws. Use
thereof is explained in our
trademark policy.