Date: prev next · Thread: first prev next last
2018 Archives by date, by thread · List index


On 03.05.2018 20:39, Krunose wrote:
On 03.05.2018 18:57, Németh László wrote:
Hi,

LibreOffice 6.1 will support “spell out” numbering styles of OOXML (One,
Two...; First, Second..., 1st, 2nd...),
as you can see in the following screen cast (only English, French and
German examples):

  https://youtu.be/c0j4Sjie8t4 <https://youtu.be/c0j4Sjie8t4>

My questions to the native language speakers:

1. Are these numbers correct in your language?

You can check here, too: https://numbertext.github.io/
index.html#testimonials

2. Do we need to change the default format etc. according to the normal
usage of your country/language variant?

For example, in the recent implementation, British English and American
English differ with the “and”

101 -> “One hundred and one”: en-AU, en-GB, en-IE, en-NZ
101 -> “One hundred one”: en-US etc.

3. Is it enough to support only a single gender in Spanish etc. languages
to cover common outline and page number usage in publishing?

Book/Part/Chapter/Section/Page/Paragraph One, or simply One (normal usage

Setting this ordering is tricky.

Book One -> Knjiga prva / Prva knjiga (femininum)
Part One -> Prvo poglavlje (neutrum) [Prvi dio (masculinum)]
Section One -> Prvi dio (masculinum)
Page One -> Prva stranica (less common Stranica prva) (femininum)
Paragraph One -> Prvi odlomak (less common Odlomak prvi) (masculinum)

Practically only ordinal numbers are used.

But if Book, part, section, page or paragraph is omited then is most common to use ordinal numbers in neutrum.

Most common is to use ordinal number with noun after it. Guess having cardinal numbers in Headings without noun that follows is not wrong but not really used.


Is it possible to extend Soros so regular expression matches nouns like Book/Part/Section/Page/Paragraph so output is preprepared regarding to that?

Kruno



in English outline numbering)
First Book/Part/Chapter/Section/Page/Paragraph (less common in English, but
default numbering styles cover this, too)

Note: there is a plan to use similar spell out formats in currency and date
formats of Writer, typical in contracts and invoices in several
languages. These formats are only supported in Calc yet by the NUMBERTEXT
Calc extension (or also in Writer macros via the new
com.sun.star.linguistic2.NumberText
service).
Best regards,
László

P.S: A recent question (comes from Rene Engelhard) for Hebrew contributors:

Is the Hebrew correct in the next line of resource file of the Numbertext
Calc extension:

<name lang="he">NUMBERTEXT() וMONEYTEXT() פונקציות גליון Calc</name>

I'm thinking about this for last two days and have some concerns. Chapters are spelled out like First, Second and so on, but Croatian has three genders and masculinum should be used in Calc when turning spelling out numbers, but in Writer - for chapter numbers - neutrum makes more sense but I doubt default format support both.

Current version of Croatian Numbertext is at

    https://github.com/krunose/hr-numbertext

and any advice would be much appreciated. Didn't include this to Numbertext.org as decimal number should be done first, but I guess this whole spell out thing might speed things up...

Thanks,
Kruno


--
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscribe@global.libreoffice.org
Problems? https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: https://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted

Context


Privacy Policy | Impressum (Legal Info) | Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images on this website are licensed under the Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License. This does not include the source code of LibreOffice, which is licensed under the Mozilla Public License (MPLv2). "LibreOffice" and "The Document Foundation" are registered trademarks of their corresponding registered owners or are in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective logos and icons are also subject to international copyright laws. Use thereof is explained in our trademark policy.