Hi Christian, *,
thanks for your quick reply.
We noticed also that a similar problem occurred for the "Gallery" in the
Side Bar.
- In LibreOffice v. 25.x, the names of the Icon groups (Flowcharts,
Charts, Arrows, etc.) appear *translated*, but not the names (tooltips)
of the various icons.
- In LibreOffice v. 28.x, the names of the Icon groups appear
*untranslated*, and also the names (tooltips) of the various icons.
We suppose it is a matter of hardcoded strings, but in this case, even
if they are icons/icon group, we think it should be better to have them
translated.
How can we manage this issue? Is it possibile to integrate these strings
in the different projects?
Alternatively, can we translate them in another way?
TIA.
Il 08/10/25 14:08, Christian Lohmaier ha scritto:
Hi Valter, *,
On Wed, Oct 8, 2025 at 12:15 PM Valter Mura <valtermura@libreoffice.org> wrote:
[…]
if using the feature "Insert > Media > Add Audio or Video" in Writer, a
pane appeared in Sidebar, with commands to stop, play, repeat, pause and
also mute.
The tooltips linked to this commands appears in English, even if the
interface is setup in Italian and all strings in Weblate are translated.
In Weblate, I can give the context (25.5): "medialine|toolbutton_play" /
ID: "NpB3s" for Play, the others follow.
Are this strings hardcoded?
If it has a keyID it is a translatable string, if not it is either not
coming from LibreOffice / would be translated by the system or is
indeed hardcoded.
svx/uiconfig/ui/medialine.ui has the string you mentioned (the Play
string) - but that file doesn't define any tooltips.
and also is not the file that's used for the sidebar. That is defined
in svx/uiconfig/ui/mediaplayback.ui (So I assume you looked for Play
in weblate and that was the result as opposed to using a keyID build
and getting that ID displayed in the UI, right?)
And there the strings are defined as not translatable.
e.g. https://git.libreoffice.org/core/+/refs/heads/master/svx/uiconfig/ui/mediaplayback.ui#197
Could anyone else check in other languages?
no need to check in other languages, it is not a string that is
extracted to the po files/it is as you said hardcoded/has been that
way since at least five years/since the initial conversion to the ui
format (as opposed to defining/creating the UI in cxx)
ciao
Christian
--
Valter
Free Software is better!
LibreOffice: www.libreoffice.org
KDE: www.kde.org
La bici non consuma e non produce emissioni, non ingombra e non fa
rumore: è un mezzo ecologico per definizione e ad alta efficienza
energetica.
La bicicletta migliora il traffico, l'ambiente, la salute e l'umore.
--
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscribe@global.libreoffice.org
Problems? https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: https://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy
Context
Privacy Policy |
Impressum (Legal Info) |
Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images
on this website are licensed under the
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License.
This does not include the source code of LibreOffice, which is
licensed under the Mozilla Public License (
MPLv2).
"LibreOffice" and "The Document Foundation" are
registered trademarks of their corresponding registered owners or are
in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective
logos and icons are also subject to international copyright laws. Use
thereof is explained in our
trademark policy.