Hi,
2017-10-06 23:12 GMT+03:00 Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>:
2017-10-06 10:45 GMT-05:00 Serg Bormant <bormant@gmail.com>:
https://cgit.freedesktop.org/libreoffice/core/commit/?id=029f2fdc
What is your point?
It is very simple.
As I can see, Pootle has 135 languages now and some teams work offline.
If someone makes ONLY ONE cosmetic change in translatable strings,
everyone of 135 language teams should adopt this change.
If someone makes a bunch of cosmetic changes (for ex. change
register, change spaces, add colons, remove colons -- I remember all
of them), everyone of 135 teams shold working hard to restore what was
alredy done.
So, what changed with this and like this commits?
1)
diff --git a/sc/inc/scfuncs.hrc b/sc/inc/scfuncs.hrc
index b1b64d2..b3a231f 100644
--- a/sc/inc/scfuncs.hrc
+++ b/sc/inc/scfuncs.hrc
- NC_("SC_OPCODE_GET_DATE", "year"),
+ NC_("SC_OPCODE_GET_DATE", "Year"),
- NC_("SC_OPCODE_GET_DATE", "month"),
+ NC_("SC_OPCODE_GET_DATE", "Month"),
- NC_("SC_OPCODE_GET_DATE", "day"),
+ NC_("SC_OPCODE_GET_DATE", "Day"),
- NC_("SC_OPCODE_GET_DATE_VALUE", "text"),
+ NC_("SC_OPCODE_GET_DATE_VALUE", "Text"),
- NC_("SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360", "Date_1"),
+ NC_("SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360", "Date 1"),
- NC_("SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360", "Date_2"),
+ NC_("SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360", "Date 2"),
... and so on ...
2) Before this in Pootle:
msgid "year"
msgstr "год"
msgid "month"
msgstr "месяц"
msgid "day"
msgstr "день"
msgid "text"
msgstr "текст"
...
3) After this in Pootle:
msgid "Year"
msgstr ""
msgid "Month"
msgstr ""
msgid "Day"
msgstr ""
msgid "Text"
msgstr ""
...
4) Than I need to translate again:
msgid "Year"
msgstr "год"
msgid "Month"
msgstr "месяц"
msgid "Day"
msgstr "день"
msgid "Text"
msgstr "текст"
...
5) The final of story is
-msgid "year"
+msgid "Year"
msgstr "год"
-msgid "month"
+msgid "Month"
msgstr "месяц"
-msgid "day"
+msgid "Day"
msgstr "день"
-msgid "text"
+msgid "Text"
msgstr "текст"
...
Is it really the Big Deal and all 135 teams need roll up their sleeves
to fix anyone irresponsible whim?
Please, please, PLEASE make English-to-English translation and play
with spaces and capital letters there...
You realize that this suggestion makes no sense whatsoever?
Why not? Assign any unused language code for source and "en" for translation.
--
wbr, sb
--
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscribe@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
Context
Privacy Policy |
Impressum (Legal Info) |
Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images
on this website are licensed under the
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License.
This does not include the source code of LibreOffice, which is
licensed under the Mozilla Public License (
MPLv2).
"LibreOffice" and "The Document Foundation" are
registered trademarks of their corresponding registered owners or are
in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective
logos and icons are also subject to international copyright laws. Use
thereof is explained in our
trademark policy.