Hi,
2015-12-07 0:53 GMT+03:00 Christian Lohmaier
<lohmaier+ooofuture@googlemail.com>:
Why do translators never ever provide concrete examples?
It is because translators cannot download files that Pootle shows for
them to run diff with files that thay can download by "Download for
offline translation" Pootle link. Maybe...
On Sun, Dec 6, 2015 at 11:35 AM, Serg Bormant <bormant@gmail.com> wrote:
Pootle shows wrong statistics, doesn't show incomplete items and
cannot find them with search as compared with downloaded for offline
translation files.
So what makes you think the online version is wrong?
Online version has no msgids from offline version and Beta1/Beta2 builds.
Online version indicates that these files are translated and has no
incomplete items:
basic/source/classic.po
fpicker/source/office.po
fpicker/uiconfig/ui.po
framework/source/classes.po
svtools/source/dialogs.po
Offline files have incomplete items:
basic/source/classic.po (mistype classic->classes)
$ grep -c '#, fuzzy' basic/source/classes.po
120
fpicker/source/office.po
#. URCNr
#: iodlg.src
msgctxt ""
"iodlg.src\n"
"STR_SVT_DELETESERVICE\n"
"string.text"
msgid ""
"Are you sure you want to delete the service?\n"
"\"$servicename$\""
msgstr ""
#. mNia4
#: iodlg.src
msgctxt ""
"iodlg.src\n"
"STR_SVT_ROOTLABEL\n"
"string.text"
msgid "Root"
msgstr ""
fpicker/uiconfig/ui.po
#. JLY9K
#: remotefilesdialog.ui
msgctxt ""
"remotefilesdialog.ui\n"
"RemoteFilesDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Remote Files"
msgstr ""
#. BCwok
#: remotefilesdialog.ui
msgctxt ""
"remotefilesdialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Service:"
msgstr ""
#. dAQYU
#: remotefilesdialog.ui
msgctxt ""
"remotefilesdialog.ui\n"
"add_service_btn\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Add service"
msgstr ""
#. GXqEP
#: remotefilesdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"remotefilesdialog.ui\n"
"new_folder\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Create New Folder"
msgstr "Создать папку"
#. PBxfr
#: remotefilesdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"remotefilesdialog.ui\n"
"new_folder\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Create New Folder"
msgstr "Создать папку"
#. gbyyk
#: remotefilesdialog.ui
msgctxt ""
"remotefilesdialog.ui\n"
"filterLabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Filter"
msgstr ""
#. HBGsG
#: remotefilesdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"remotefilesdialog.ui\n"
"nameLabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "File name"
msgstr "Имя файла:"
#. DzJeB
#: remotefilesdialog.ui
msgctxt ""
"remotefilesdialog.ui\n"
"edit_service\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Edit service"
msgstr ""
#. GaWxu
#: remotefilesdialog.ui
msgctxt ""
"remotefilesdialog.ui\n"
"delete_service\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Delete service"
msgstr ""
#. yVyHC
#: remotefilesdialog.ui
msgctxt ""
"remotefilesdialog.ui\n"
"change_password\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Change password"
msgstr ""
svtools/source/dialogs.po
#. E7CN5
#: filedlg2.src
msgctxt ""
"filedlg2.src\n"
"STR_SVT_DEFAULT_SERVICE_LABEL\n"
"string.text"
msgid "$user$'s $service$"
msgstr ""
/framework/source/classes.po
Yesterday, there was no
#. h8qeJ
#: resource.src
msgctxt ""
"resource.src\n"
"STR_OPEN_REMOTE\n"
"string.text"
msgid "Open remote file"
msgstr "Открыть файл удалённо"
#. 3ixFo
#: resource.src
msgctxt ""
"resource.src\n"
"STR_REMOTE_FILE\n"
"string.text"
msgid "Save Remote File..."
msgstr "Сохранить файл удалённо..."
#. QECTZ
#: resource.src
msgctxt ""
"resource.src\n"
"STR_REMOTE_TITLE\n"
"string.text"
msgid " (Remote)"
msgstr " (удалённо)"
Today they are:
https://translations.documentfoundation.org/ru/libo_ui/translate/framework/source/classes.po#unit=101022602
https://translations.documentfoundation.org/ru/libo_ui/translate/framework/source/classes.po#unit=101022603
https://translations.documentfoundation.org/ru/libo_ui/translate/framework/source/classes.po#unit=101022604
Downloaded files has more incomplete items in
...and not the downloaded copy?
has been mentioned couple of times that when you do offline
translation and upload files those changes aren't properly reflected
and that the export then might not contain all changes.
so please give concrete examples that you think are untranslated, but
not available in pootle.
See above, please.
--
wbr, sb
--
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscribe@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
Context
Privacy Policy |
Impressum (Legal Info) |
Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images
on this website are licensed under the
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License.
This does not include the source code of LibreOffice, which is
licensed under the Mozilla Public License (
MPLv2).
"LibreOffice" and "The Document Foundation" are
registered trademarks of their corresponding registered owners or are
in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective
logos and icons are also subject to international copyright laws. Use
thereof is explained in our
trademark policy.