On Mon, Jun 29, 2015 at 08:36:00PM +0300, Yury Tarasievich wrote:
On 06/29/2015 04:13 PM, Christian Lohmaier wrote:
On Mon, Jun 29, 2015 at 1:01 PM, Yury Tarasievich <yury.tarasievich@gmail.com> wrote:
Or ignore altogether if the count of untranslated words doesn't bother you.
Oh, but it does. It sets me back 5% in UI strings. I'm maintaining a certain
translation (such as it is) for 10 years now, virtually alone.
Spending your effort on the 20 or 30% of the translation that no user is
going to see or need just to have good-looking statistics is not that
wise use of manpower either.
I have learnt to ignore the statistics, long ago. Just do what is
sensible to your language, I maintain projects with translation that is
at 70% and I almost never see any untranslated strings in that software
which I use daily.
Regards,
Khaled
--
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscribe@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
Context
Privacy Policy |
Impressum (Legal Info) |
Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images
on this website are licensed under the
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License.
This does not include the source code of LibreOffice, which is
licensed under the Mozilla Public License (
MPLv2).
"LibreOffice" and "The Document Foundation" are
registered trademarks of their corresponding registered owners or are
in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective
logos and icons are also subject to international copyright laws. Use
thereof is explained in our
trademark policy.