Hi Valeria, *,
On Wed, Nov 5, 2014 at 10:57 PM, Valeria Siano <email@example.com> wrote:
In particular this survey is just part of a study analysing non-experienced
translators' reaction to Pootle and Virtaal. I would like to figure out
which tool would be better for a beginner in FOSS projects.
I think the comparison of those two is bad, since they serve different purposes.
I won't recommend anyone to start translating from scratch using
pootle for example. If you start off with lots of untranslated
strings, then offline translation is much more convenient and faster.
But if you're nearing completion and have a larger team that
translates concurrently, then using something like pootle comes in
handy. (suggestions / reviewer / immediate update to avoid duplicate
So the premise is: Does a translator join a nearly complete project,
or does he start with ~nothing translated already.
from my POV It's not either or, but when to use one or the other.
Also from a project level/non-translator POV having a central source
for the translations is very convenient. No need to ask translators to
send in their files and then likely having to process them further.
Just grabbing all translations from pootle and having a %-translated
overview for all languages is a nice thing to have.
To unsubscribe e-mail to: firstname.lastname@example.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
Impressum (Legal Info)
: Unless otherwise specified, all text and images
on this website are licensed under the
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License
This does not include the source code of LibreOffice, which is
licensed under the Mozilla Public License (MPLv2
"LibreOffice" and "The Document Foundation" are
registered trademarks of their corresponding registered owners or are
in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective
logos and icons are also subject to international copyright laws. Use
thereof is explained in our trademark policy