Hi Sophie, *,
On Wed, Nov 27, 2013 at 8:12 PM, Sophie <email@example.com> wrote:
So, for those translating off line should we wait that you've run the
script to download are files and avoid to work off line in the mean time?
Didn't think about offline translation...
Depends on whether you're feeling comfortable enough to
a) run a slightly modified script on your system or
b) trust your offline tools to be able to merge the restored strings
to your offline copy (i.e. wait for the script to run, download the
po-zips, then merge translations)
b) probably is easier when you have the option to not touch existing
translations, but only touch strings with no translation at all.
The script is running currently, (at langs et,es eu currently - have
it process 3 at a time) (was at nb on the first run before I noticed
the bug in the script that would miss entries) - so no long and french
is finished updating.
So I'd wait a little, then pull the files from pootle and merge them
offline with the setting to only add translations, never modify.
To unsubscribe e-mail to: firstname.lastname@example.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
Impressum (Legal Info)
: Unless otherwise specified, all text and images
on this website are licensed under the
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License
This does not include the source code of LibreOffice, which is
licensed under the Mozilla Public License (MPLv2
"LibreOffice" and "The Document Foundation" are
registered trademarks of their corresponding registered owners or are
in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective
logos and icons are also subject to international copyright laws. Use
thereof is explained in our trademark policy