On Sun, Nov 24, 2013 at 10:31 AM, Valter Mura
In data sabato 23 novembre 2013 17:38:40, Christian Lohmaier ha scritto:
On Sat, Nov 23, 2013 at 1:21 PM, Valter Mura <email@example.com>
Migration copied libo_help/ui to libo41_help/ui - and 4.2 took the
libo_help/ui ones as well, but did update it against the templates
that were updated for 4.2
So, as far as I understand, the strings in 4.2 are from 4.0 (let's say)
not from 4.1. Am I correct?
No - I took the files that were in the libo_ui and libo_help projects
(in other words those that were used to translate for libreoffice 4.1)
and just updated them against the new templates for 4.2
The "source" strings come from english 4.2 codeline.
Concerning the Target part (I mean the "translated" strings), where do
The target strings come from the old 4.1 translations, where the
update could match the strings against existing ones.
Andras already mentioned that one could manually help the process to
have more matches (i.e. less stings to translate) by copying over
changes in parts that are not meant to be tranlsated (identifiers in
the xml tags for example)
I hope from the 4.1 project, which is, at least for Italian side,
the one in which we are working on revision.
Yes, it is based on 4.1 project.
Impressum (Legal Info)
: Unless otherwise specified, all text and images
on this website are licensed under the
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License
This does not include the source code of LibreOffice, which is
licensed under the Mozilla Public License (MPLv2
"LibreOffice" and "The Document Foundation" are
registered trademarks of their corresponding registered owners or are
in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective
logos and icons are also subject to international copyright laws. Use
thereof is explained in our trademark policy