The translate-toolkit which I suppose is used in
Pootle, is intelligent enough to migrate the
content based on the combination of msgid and
identifier (in msgcomment), but not intelligent
to pass on the result as a 'sure thing', only as
a fuzzy hit. You'd still have to go through the
fuzzies manually and 'approve'. Still takes time
but no big problem.
But when identifiers change, there is nothing
sensible at all translate-toolkit might do, and
you've got to work manually through lots of
'best guesses', re-translating, sort of.
On 11/06/2013 06:23 PM, Khaled Hosny wrote:
On Wed, Nov 06, 2013 at 02:10:15PM +0100, Andras Timar wrote:
On 2013.11.06. 1:11, Sérgio Marques wrote:
I´ve run "Update from templates" and now I have 205 words in sbasic
and 470 in shared. Is this ok?
These are to many changes from a brach that it is supposed to be freezed.
Well, we could have avoided re-translating the 470 words in shared,
because the translatable strings have not changed, only identifiers.
That's a pity. If only Pootle were more intelligent, and distinguished
tags from text...
Can you elaborate on this issue?
To unsubscribe e-mail to: firstname.lastname@example.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
Impressum (Legal Info)
: Unless otherwise specified, all text and images
on this website are licensed under the
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License
This does not include the source code of LibreOffice, which is
licensed under the Mozilla Public License (MPLv2
"LibreOffice" and "The Document Foundation" are
registered trademarks of their corresponding registered owners or are
in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective
logos and icons are also subject to international copyright laws. Use
thereof is explained in our trademark policy