Date: prev next · Thread: first prev next last
2013 Archives by date, by thread · List index


The translate-toolkit which I suppose is used in Pootle, is intelligent enough to migrate the content based on the combination of msgid and identifier (in msgcomment), but not intelligent to pass on the result as a 'sure thing', only as a fuzzy hit. You'd still have to go through the fuzzies manually and 'approve'. Still takes time but no big problem.

But when identifiers change, there is nothing sensible at all translate-toolkit might do, and you've got to work manually through lots of 'best guesses', re-translating, sort of.

-Yury

On 11/06/2013 06:23 PM, Khaled Hosny wrote:
On Wed, Nov 06, 2013 at 02:10:15PM +0100, Andras Timar wrote:
Hi Sérgio,

On 2013.11.06. 1:11, Sérgio Marques wrote:
Hi Andras,

I´ve run "Update from templates" and now I have 205 words in sbasic
and 470 in shared. Is this ok?

These are to many changes from a brach that it is supposed to be freezed.


Well, we could have avoided re-translating the 470 words in shared,
because the translatable strings have not changed, only identifiers.
That's a pity. If only Pootle were more intelligent, and distinguished
tags from text...

Can you elaborate on this issue?

--
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscribe@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted

Context


Privacy Policy | Impressum (Legal Info) | Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images on this website are licensed under the Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License. This does not include the source code of LibreOffice, which is licensed under the Mozilla Public License (MPLv2). "LibreOffice" and "The Document Foundation" are registered trademarks of their corresponding registered owners or are in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective logos and icons are also subject to international copyright laws. Use thereof is explained in our trademark policy.