Hi Florian, would it work if you got one CSV file for each language? Each file would contain three columns: Name | en-US string | target string If that would do, we wouldn't need any conversion at all to fill these files in Pootle, I believe. Rimas 2013.08.28 11:38, Florian Reisinger rašė:
Hi all, It is okay for me, but I have not used Pootle a lot... For me it would be the best to give you a xls [I use a program to import them into the .resx file format] file and get one in return from time to time, or if I ask to... I hope that this is okay for all of you :) Am 28.08.2013 10:11, schrieb Sophie:Hi Chris, Florian, all, Le 28/08/2013 01:00, Chris Leonard a écrit :It would really help you manage translation workflow if you just posted the POT to the Pootle "templates" language. You can easily create a new project for this if you want it seperate from other projects. If this is spreadsheet based, using csv2po and po2csv might be needed.Taking into account the number of localizations we have now I think that would be the best for all of us. Florian, is it ok for you if we use Pootle to maintain the localization flow, this is where we are used to work for all the LibreOffice projects. Cheers Sophie
-- To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscribe@global.libreoffice.org Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/ Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted