2011.03.02 09:23, Dwayne Bailey rašė:
I few years ago I worked on some changes to oo2po that allowed the
'x-comment' language to be extracted to translator comments. Similarly
the 'translations' of x-comment could be pushed back into the source.
This puts translator comments in the hands of people who understand
what needs commenting. Comments would be useful in place where:
1. Variables are not clearly defined
2. Blank entries
3. Verb/noun disambiguation
I haven't used the x-comment feature since I wrote it. But I assume it
will still work.
It works quite simply. The 'translations' are placed in x-comment
entries. When running oo2po the 'x-comments' are placed in the PO
files translator comments section.
Then on Pootle any translator can make a suggestion to the x-comment
language, an English review team would go through those comments, make
fixes in the source string or accept the comment. Each release would
need to be 'translated' by the team to review any new texts.
Rimas, is this something that you would be able to look at?
Sorry, I don't quite understand what exactly you expect me to do... :)
Rimas
--
Unsubscribe instructions: E-mail to l10n+help@libreoffice.org
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/www/l10n/
*** All posts to this list are publicly archived for eternity ***
Context
Privacy Policy |
Impressum (Legal Info) |
Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images
on this website are licensed under the
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License.
This does not include the source code of LibreOffice, which is
licensed under the Mozilla Public License (
MPLv2).
"LibreOffice" and "The Document Foundation" are
registered trademarks of their corresponding registered owners or are
in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective
logos and icons are also subject to international copyright laws. Use
thereof is explained in our
trademark policy.