Hi Andreas,
You either should work on "LibO specific strings only" or on "Merged
Help + UI". For
Are "LibO specific strings only" and "Merged Help + UI" subsitutes for each
other? Or is it a suggestion for efficient use of human resource?
Alternatively I can extract current Turkish translation from LibreOffice
source and you can start with that. Please let me know what you think.
For me, this way seems to be easier for us to start :)
Regards,
Zeki
--
Unsubscribe instructions: E-mail to l10n+help@libreoffice.org
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/www/l10n/
*** All posts to this list are publicly archived for eternity ***
Context
Privacy Policy |
Impressum (Legal Info) |
Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images
on this website are licensed under the
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License.
This does not include the source code of LibreOffice, which is
licensed under the Mozilla Public License (
MPLv2).
"LibreOffice" and "The Document Foundation" are
registered trademarks of their corresponding registered owners or are
in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective
logos and icons are also subject to international copyright laws. Use
thereof is explained in our
trademark policy.