Hi Sophie
I have a demand on this subject.
I don't have enough energy to dedicate to the translation of two large
softwares like LibO and OO. I had already made my choice to stick with
LibreOffice.
So someone else will take care of OO. When it come to import the
developments from OO to LibO it will be important to flag *all new OO
strings* (m90) as fuzzy or untranslated, even if they are translated
already, so that I can revise and aprove for LibreOffice. Otherwise
LibreOffice will bear inconsistencies because of an external influence.
  Privacy Policy |
  
Impressum (Legal Info) |
  
Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images
  on this website are licensed under the
  
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License.
  This does not include the source code of LibreOffice, which is
  licensed under the Mozilla Public License (
MPLv2).
  "LibreOffice" and "The Document Foundation" are
  registered trademarks of their corresponding registered owners or are
  in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective
  logos and icons are also subject to international copyright laws. Use
  thereof is explained in our 
trademark policy.