Date: prev next · Thread: first prev next last


2011/2/4 Anton Meixome <meixome@certima.net>

Actualización da información

2011/2/4 Anton Meixome <meixome@certima.net>:
No Pootle de LibreOffice xa hai bastante traballo para facer, desde
que hai uns días cargaron bastantes cadeas específicas LibO

https://translations.documentfoundation.org/gl/

Por favor, dádevos de alta, como Miguel, para que vos poida asignar
rol e poidades colaborar como membros do equipo galego do Pootle



Entra dentro do probable que LIbO libere unha nova versión 3.3.1 a
mediados deste mes.

Á parte disto, no website, proxecto galego tamén hai traballo
pendente. Desde hai 2 meses que se comezou a crear o sistema a cousa
cambiou moito

gl.libreoffice.org

Para darse de alta no web, acaban de dicirme que  hai que ir aqui

https://www.libreoffice.org/ForumMemberProfile/register

Unha vez dados de alta, comunicádemo nesta lista, para que poida
solicitar aí mesmo que vos asignen rol no equipo galego. Teñen que
facelo eles. Por certo, intentade publicar algo así como unha
presentación nese "foro" a ver como vai.

Supoño que o wiki non ten problemas

https://wiki.documentfoundation.org/index.php?title=Special:UserLogin&uselang=en&returnto=Main_Page%2Ffr

- por certo, non sei por que non aparece o galego, entre os idiomas,
cando si que está localizado o wiki -

Respecto do blog, aquí mesmo

http://blog.libreoffice.gl/spip.php?page=login

Aí podemos facer o acceso, mais non o rexistro, o rexistro que hai a
dereita é só para os foros :-)



No website hai un problema que estou esperando a ver se me responden
como se soluciona. A páxina de descargas, especialmente, pero tamén
calquera outra debería ser tradución da versión inglesa (ben, é unha
opción) pero o problema é que non se pode tomar unha páxina inglesa e
traducila e hai cousas que non se poden facer a pelo, como o sistema
de selección automática da descarga apropiada.

Xa está solucionado, a páxina de descargas do sitio galego funciona
como todas as demais.


Tamén publiquei un artigo no blog explicando como se instala a versión
estable en Windows, que é diferente a como se instala OpenOffice

http://blog.libreoffice.gl/libo-libreoffice/article/instalar-libreoffice-3-3-en-galego

Aínda están pendentes as correccións que chegaron pero creo que son
todas para facer no Pootle de OpenOffice

Así que, propoño

-Dádevos de alta no Pootle e no web para que vos poida asignar
traducións, ficheiros, tarefas, etc
-Comentade os erros de tradución e solucións
-Cómpre xente que faga cousas (web, wiki, artigos, traducións) ... se
é posible ide dicindo algo e en función diso falamos de prioridades.

Un saúdo,

Antón

P.S LibO non vai cambiar de CMS (de SilverStripe a Drupal, ou o que
sexa) ata dentro de 6 meses como mínimo segundo un anuncio de Charles
Shulz do Comité Executivo (SC).

--
Antón Méixome - Blog about Galician Office Suite
Galician community OOo.org & LibO
http://blog.openoffice.gl // http://blog.libreoffice.gl




--
Antón Méixome - Blog about Galician Office Suite
Galician community OOo.org & LibO
http://blog.openoffice.gl // http://blog.libreoffice.gl

--
Correo a discuss+help@gl.libreoffice.org<discuss%2Bhelp@gl.libreoffice.org>para saber como 
desubscribirse
O arquivo está dispoñible en
http://listarchives.libreoffice.org/gl/discuss/
As mensaxes enviadas a esta lista terán arquivo público, non se poderán
borrar



-- 
Correo a discuss+help@gl.libreoffice.org para saber como desubscribirse
O arquivo está dispoñible en http://listarchives.libreoffice.org/gl/discuss/
As mensaxes enviadas a esta lista terán arquivo público, non se poderán borrar

Context


Privacy Policy | Impressum (Legal Info) | Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images on this website are licensed under the Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License. This does not include the source code of LibreOffice, which is licensed under the Mozilla Public License (MPLv2). "LibreOffice" and "The Document Foundation" are registered trademarks of their corresponding registered owners or are in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective logos and icons are also subject to international copyright laws. Use thereof is explained in our trademark policy.