Bonsoir,
Le 01/10/2017 à 18:16, Rpnpif a écrit :
[...]
Pas vraiment d'accord : c'est bien du français depuis 4 siècles, mais
lié à la typographie.
Oui un jargon professionnel. Ici il s'agit d'employer une langue qui
perturbe le moins possible l'utilisateur. Faut-il satisfaire le purisme
d'un petit nombre ou éviter de distraire le plus grand nombre par trop
de sophistication ?
La (les) définition(s) « officielle(s) » (onglet 2) :
http://www.cnrtl.fr/lexicographie/espace
Dans la citation donnée espace est masculin :
− IMPR., TYPOGR. Intervalle séparant des mots, discontinuité qui
coupe une ligne. Les caractères [des Contes de Perrault] sont ceux du
XVIIesiècle (...) il y a de l'espace et un espace égal entre les
mots, l'air y circule à travers avec une sorte d'aisance
(Sainte-Beuve, Nouv. lundis,t. 1, 1863-69, p. 297).
Bonne journée
JBF
--
Seuls des formats ouverts peuvent assurer la pérennité de vos documents.
Disclaimer: my Internet Provider being located in France, each of our
exchanges over Internet will be scanned by French spying services.
--
Envoyez un mail à qa+unsubscribe@fr.libreoffice.org pour vous désinscrire
Les archives de la liste sont disponibles à http://listarchives.libreoffice.org/fr/qa/
Tous les messages envoyés sur cette liste seront archivés publiquement et ne pourront pas être
supprimés
Context
Privacy Policy |
Impressum (Legal Info) |
Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images
on this website are licensed under the
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License.
This does not include the source code of LibreOffice, which is
licensed under the Mozilla Public License (
MPLv2).
"LibreOffice" and "The Document Foundation" are
registered trademarks of their corresponding registered owners or are
in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective
logos and icons are also subject to international copyright laws. Use
thereof is explained in our
trademark policy.