Date: prev next · Thread: first prev next last
2017 Archives by date, by thread · List index


Bonjour,

Le 31/08/2017 à 09:47, Philippe Hemmel a écrit :
Bonjour

Une proposition pour développer la contribution sur la traduction française de LibreOffice et LibreOffice Online et sur la QA :

Après discussion avec Sophie, il s'avère qu'il serait préférable de commencer par une petite formation, à peu près une journée (théorie 0,5j, pratique 0,5j), pour chaque activité : traduction et QA.

L'idée serait donc d'organiser ce type de formation (de façon séparée pour la traduction et la QA) pour un petit groupe de volontaires, soit en fin d'année (plutôt novembre), soit en début d'année prochaine. Les formations auraient lieu sur Paris et animées par Sophie.

Y aurait-il des volontaires pour y participer, afin de pouvoir ensuite participer aux tâches de QA et traduction ?

Je suis moi-même partant pour cela.

Je peux donner un coup de main aussi bien pour traduction que pour QA.

Bonne journée
JBF


--
Seuls des formats ouverts peuvent assurer la pérennité de vos documents.
Disclaimer: my Internet Provider being located in France, each of our
exchanges over Internet will be scanned by French spying services.

--
Envoyez un mail à discuss+unsubscribe@fr.libreoffice.org pour vous désinscrire
Les archives de la liste sont disponibles à http://listarchives.libreoffice.org/fr/discuss/
Tous les messages envoyés sur cette liste seront archivés publiquement et ne pourront pas être 
supprimés

Context


Privacy Policy | Impressum (Legal Info) | Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images on this website are licensed under the Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License. This does not include the source code of LibreOffice, which is licensed under the Mozilla Public License (MPLv2). "LibreOffice" and "The Document Foundation" are registered trademarks of their corresponding registered owners or are in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective logos and icons are also subject to international copyright laws. Use thereof is explained in our trademark policy.