Date: prev next · Thread: first prev next last


El 29 de marzo de 2011 16:57, Juan C. Sanz <juancsanzc@hotmail.com>escribió:

Hola Andreu.
Para empezar y conocer un poco como funcionamos lo mejor es que visites la
página de ODFAuthors, en concreto, si estás interesado en OpenOffice la
página es http://www.odfauthors.org/openoffice.org/es. En proceso de
traducción <
http://www.odfauthors.org/openoffice.org/es/proceso_de_traduccion>
encontraras las instrucciones para trabajar con nosotros. Una vez que te
hayas registrado en ODFAuthors tendrás acceso a otros documentos
relacionados con la traducción.
Bienvenido al equipo.


Buenas otra vez :) ,

sigo teniendo algunas dudas... he visto en la guía del proceso de traducción
que nos tenemos que suscribir a una lista de openoffice... ¿se siguen
gestionando las traducciones desde OpenOffice?

Por otro lado, parte de mi intención de traducir la documentación poco a
poco proviene de la falta de documentación traducida, tanto para OpenOffice
como para LibreOffice (obviamente menos para LibreOffice, aunque de momento
no se diferencien)... ¿realmente se ha traducido documentación desde esas
plataformas en los últimos años?

Ayer ya me pasé por ODFAuthors, me registré y estuve "paseando" por el
sitio... la impresión que tuve fue desesperanzadora. Sé que está mal
criticar sin conocer bien el proyecto desde dentro, y que es muy fácil
hablar, mucho más que trabajar. Pero aun así, aún con todo, tuve la
sensación de estar ante una plataforma caótica y desordenada.

Por ejemplo (y supongo que todo debe tener un por qué y alguien me sacará de
mi error, espero..):
Si voy a la subpágina
http://www.odfauthors.org/openoffice.org/es/guia-de-ooo-base-3.3 , esperaría
encontrar algún documento en alguna de las "carpetas". Pues nada. Ni a la
espera de traducción. Ni en revisión. Ni completo. Ni en originales...

Tampoco hay información de quien "está al cargo" ni de a quien tengo que
acudir (sé que no hay jerarquías como tales, que se trata de meritocracia o
como mínimo algo que se le parece). No hay repositorios visibles. Y tampoco
hay mecanismos de traducción colaborativa como los de Launchpad o Pottle. Lo
digo como un novato, entiéndase, la situación es descorazonadora, a uno se
le quitan las ganas de colaborar cuando acaba teniendo la impresión de que
se tiene que registrar en 25 listas de correo y pasar por tropecientos
"trámites burocráticos" para empezar a ayudar.


Un saludo
Juan Carlos


Un saludo! (y espero que no me hayáis cogido manía por decir lo que pienso
tan pronto..)

-- 
- Per la llibertat del coneixement -
- Per la llibertat de la ment...       -

-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+help@es.libreoffice.org
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/es/discuss/
*** All posts to this list are publicly archived for eternity ***

Context


Privacy Policy | Impressum (Legal Info) | Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images on this website are licensed under the Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License. This does not include the source code of LibreOffice, which is licensed under the Mozilla Public License (MPLv2). "LibreOffice" and "The Document Foundation" are registered trademarks of their corresponding registered owners or are in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective logos and icons are also subject to international copyright laws. Use thereof is explained in our trademark policy.