Date: prev next · Thread: first prev next last
2023 Archives by date, by thread · List index


Hallo Harald,

auf der Wiki-Seite Handbücher bei "Hilfen für Autoren" befindent sich
ein Link zu "Pootle und deutsches Handbuch",
dort sind Übersetzungen niedergeschrieben, Die Seite wurde zuletzt in
2020 bearbeitet.
https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/Glossary/de

Nicht jede/r ist Deepl-Anwender oder hat perfektes Englisch drauf.
Stehende Begriffe in LibreOffice (also Beschriftungen der Menüs, Dialoge
etc.) hat Deepl auch noch nicht drauf.

Deshalb habe ich eine Übersetzungshilfe als Dokument in Calc erstellt.
Die Einträge von oben vom Wiki habe ich übernommen und auch Einträge
hinzugefügt.
Das darf aber auch sicher gerne noch "wachsen".
Der Vorteil der Calc-Tabelle ergibt sich durch die beliebigen Sortier-
und Suchfunktionen.
https://wiki.documentfoundation.org/DE/Handbuch-Erstellung#Dokumentvorlagen_f%C3%BCr_die_Dokumentation

Du hast die Datei als Dokumentenvorlage hinterlegt? Ist das so
beabsichtigt?
Ein wenig schon. Falls jemand anderes es sich zur Weiterbearbeitung
runterlädt und öffnet, bleibt die heruntergelade Datei erhalten.
Ist aber für mich kein Problem, wenn es anders gewünscht wird.

Verstehe. Ich denke, wenn jemand die Datei für sich anpassen möchte,
wird er die Originaldatei nicht mehr benötigten. Oder?

Wenn jemand noch Einträge für das Dokument wünscht, bitte melden. Vielen
Dank.

Annabelle hat auch so eine Datei erstellt. Dort sind auch Verben
übersetzt, sodass ein einheitliches Bild in der Hilfe entsteht.

Ist die Frage, ob man die zusammenführt?
Ja, das ist doch nur sinnvoll. Wenn ihr mir die Datei zulommen lasst,
kann ich es bei mir "einbauen".
Schon mal vielen Dank an Annabella (für mich noch unbekannt).

Ok, dann werde ich ihr Bescheid geben. Sie ist auch Übersetzerin.

Auf alle Fälle ist es gut, dass die Begriffe einheitlich übersetzt
werden sollten. Sowohl in den Hilfen als auch in den Handbücher.
Ja, dem stimme ich voll zu. Im Zweifelsfall gilt immer das LibreOffice
in englischer Fassung für Menüs, Dialoge etc.

Richtig. Aber in der englischen Fassung sind leider auch Fehler
vorhanden. Deshalb ist es wichtig, dass das im Deutschen einheitlich
übersetzt wird, auch wenn es im Englischen nicht so ist.

--
Schönen Gruß
Carl

deutscher Übersetzer

-- 
Liste abmelden mit E-Mail an: discuss+unsubscribe@de.libreoffice.org
Probleme? https://de.libreoffice.org/hilfe-kontakt/mailing-listen/abmeldung-liste/
Tipps zu Listenmails: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de
Listenarchiv: https://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/
Datenschutzerklärung: https://www.documentfoundation.org/privacy

Context


Privacy Policy | Impressum (Legal Info) | Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images on this website are licensed under the Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License. This does not include the source code of LibreOffice, which is licensed under the Mozilla Public License (MPLv2). "LibreOffice" and "The Document Foundation" are registered trademarks of their corresponding registered owners or are in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective logos and icons are also subject to international copyright laws. Use thereof is explained in our trademark policy.