Hi,
Von: Sigrid Carrera
So, hier dann mal die Kopie aus dem Mailheader mit ein paar
zusätzlichen Zeilen (incl. Betreff, so dass du ggf. danach suchen
kannst).
Danke, gefunden.
So wie die Datei im Moment in Pootle aussieht, dürfte sie nach der
Rückkonvertierung nach odt tot sein :(
Interessant. Ich habe nämlich keinen Editor benutzt sondern direkt in
Pootle übersetzt.
Ja, Pootle ist hinsichtlich XLIFF relativ schwach. Aber Andras Timar
hat das Problem auch schon erkannt (Pootle does not handle placeables).
Ich glaube, nur Lokalize kann das im Moment richtig bearbeiten, evtl.
noch der Wordforge editor, den ich aber diesbezüglich noch nicht
angeschaut habe. OLTE kann es definitiv nicht (und müsste auch massiv
umgebaut werden, um sowas zu können :( ).
Danke und Gruß,
André
--
Informationen zur Abmeldung: E-Mail an discuss+help@de.libreoffice.org
Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/
Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
Context
- Re: [de-discuss] Rechte für Pootle / Test für Übersetzung der Dokumentation · Andre Schnabel
Privacy Policy |
Impressum (Legal Info) |
Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images
on this website are licensed under the
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License.
This does not include the source code of LibreOffice, which is
licensed under the Mozilla Public License (
MPLv2).
"LibreOffice" and "The Document Foundation" are
registered trademarks of their corresponding registered owners or are
in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective
logos and icons are also subject to international copyright laws. Use
thereof is explained in our
trademark policy.