Date: prev next · Thread: first prev next last


Tak for feedback. Det bliver "match" (et match) med flertal "match", jf. DDO betydning 2: 
https://ordnet.dk/ddo/ordbog?query=match

Mvh
Lars

Fra: Ejnar Zacho Rath <ejnar@ezr.dk>
Sendt: 10. november 2024 17:46
Til: Jan Møgelbjerg <jan@mogelbjerg.dk>
Cc: Lars Jødal <lajo@rn.dk>; Dansk <dansk@da.libreoffice.org>
Emne: Re: [da-dansk] Re: [da-dansk] Om oversættelse af "match"

Du får ikke ofte mails fra ejnar@ezr.dk<mailto:ejnar@ezr.dk>. Få mere at vide om, hvorfor dette er 
vigtigt<https://aka.ms/LearnAboutSenderIdentification>
Jeg synes også, at "match" er fint.

Det er også med i Den danske Ordbog, som har to flertalsformer - "match" og "matches", hvor den 
sidste dog er uofficiel. Verbet "matche" er også med.

Vh
Ejnar

Den lør. 9. nov. 2024 kl. 23.07 skrev Jan Møgelbjerg <jan@mogelbjerg.dk<mailto:jan@mogelbjerg.dk>>:
Ordet match er vel blevet så velintegreret i dansk at det er det naturlige
valg. Eneste traditionelt danske ord der kan erstatte det må være
"sammenfald" - men forskellen på længden må give match en stor fordel.

mvh
Jan M

Mail fra Jan Møgelbjerg, Søvejen 17, Vestbirk, 8752 Østbirk, tlf 61 69 01
72

fre. 8. nov. 2024 23.32 skrev Lars Jødal <lajo@rn.dk<mailto:lajo@rn.dk>>:

Hvad er den bedste oversættelse af "match" og "matches" i sammenhæng af
søgning, hvor der f.eks. søges med regulære udtryk eller "Find lignende"
("Similarity search")?

Til sammenligning oversætter norsk og svensk med "treff" og tysk med
"Überenstimmung".

På dansk virker "træf" ikke som en god oversættelse. Måske
"overensstemmelse" (som kan sættes i flertal)? Eller er den rette
oversættelse til nudansk simpelthen "match", flertal "matches"?

Jeg er selv i tvivl. Hvad tænker andre?


Bonusinformation:

I andre sammenhænge findes mange varianter - men behandlet nogenlunde
konsistent.

Calc-funktionen MATCH hedder på dansk SAMMENLIGN (samme oversættelse som i
MS Excel).

Termen "Match case" (om uppercase/lowercase) er helt omskrevet, fordi
"case" ikke har nogen oplagt dansk oversættelse. Så det er "Forskel på
store og små bogstaver".

Ordvalg som "the password did not match" er oversat med "... passede ikke
til". Tilsvarende om "mismatch".

Med venlig hilsen
Lars





Her kan du læse om dine rettigheder, når regionen behandler oplysninger om
dig<https://rn.dk/oplysningspligt>

--
Send en e-mail til 
dansk+unsubscribe@da.libreoffice.org<mailto:dansk%2Bunsubscribe@da.libreoffice.org> for 
instruktioner
om hvordan du ophæver dit abonnement
Problemer? https://da.libreoffice.org/kontakt-os/postlister/
Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
Listens arkiv er tilgængelig på
https://listarchives.libreoffice.org/da/dansk/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy



--
Send en e-mail til 
dansk+unsubscribe@da.libreoffice.org<mailto:dansk%2Bunsubscribe@da.libreoffice.org> for 
instruktioner om hvordan du ophæver dit abonnement
Problemer? https://da.libreoffice.org/kontakt-os/postlister/
Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
Listens arkiv er tilgængelig på https://listarchives.libreoffice.org/da/dansk/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy


--
Ejnar Zacho Rath
Kølstrup Bygade 48
Kølstrup
5300 Kerteminde





Her kan du læse om dine rettigheder, når regionen behandler oplysninger om 
dig<https://rn.dk/oplysningspligt>

-- 
Send en e-mail til dansk+unsubscribe@da.libreoffice.org for instruktioner om hvordan du ophæver dit 
abonnement
Problemer? https://da.libreoffice.org/kontakt-os/postlister/
Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
Listens arkiv er tilgængelig på https://listarchives.libreoffice.org/da/dansk/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy

Context


Privacy Policy | Impressum (Legal Info) | Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images on this website are licensed under the Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License. This does not include the source code of LibreOffice, which is licensed under the Mozilla Public License (MPLv2). "LibreOffice" and "The Document Foundation" are registered trademarks of their corresponding registered owners or are in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective logos and icons are also subject to international copyright laws. Use thereof is explained in our trademark policy.