Tak for feedback. Det bliver "match" (et match) med flertal "match", jf. DDO betydning 2:
https://ordnet.dk/ddo/ordbog?query=match
Mvh
Lars
Fra: Ejnar Zacho Rath <ejnar@ezr.dk>
Sendt: 10. november 2024 17:46
Til: Jan Møgelbjerg <jan@mogelbjerg.dk>
Cc: Lars Jødal <lajo@rn.dk>; Dansk <dansk@da.libreoffice.org>
Emne: Re: [da-dansk] Re: [da-dansk] Om oversættelse af "match"
Du får ikke ofte mails fra ejnar@ezr.dk<mailto:ejnar@ezr.dk>. Få mere at vide om, hvorfor dette er
vigtigt<https://aka.ms/LearnAboutSenderIdentification>
Jeg synes også, at "match" er fint.
Det er også med i Den danske Ordbog, som har to flertalsformer - "match" og "matches", hvor den
sidste dog er uofficiel. Verbet "matche" er også med.
Vh
Ejnar
Den lør. 9. nov. 2024 kl. 23.07 skrev Jan Møgelbjerg <jan@mogelbjerg.dk<mailto:jan@mogelbjerg.dk>>:
Ordet match er vel blevet så velintegreret i dansk at det er det naturlige
valg. Eneste traditionelt danske ord der kan erstatte det må være
"sammenfald" - men forskellen på længden må give match en stor fordel.
mvh
Jan M
Mail fra Jan Møgelbjerg, Søvejen 17, Vestbirk, 8752 Østbirk, tlf 61 69 01
72
fre. 8. nov. 2024 23.32 skrev Lars Jødal <lajo@rn.dk<mailto:lajo@rn.dk>>:
Hvad er den bedste oversættelse af "match" og "matches" i sammenhæng af
søgning, hvor der f.eks. søges med regulære udtryk eller "Find lignende"
("Similarity search")?
Til sammenligning oversætter norsk og svensk med "treff" og tysk med
"Überenstimmung".
På dansk virker "træf" ikke som en god oversættelse. Måske
"overensstemmelse" (som kan sættes i flertal)? Eller er den rette
oversættelse til nudansk simpelthen "match", flertal "matches"?
Jeg er selv i tvivl. Hvad tænker andre?
Bonusinformation:
I andre sammenhænge findes mange varianter - men behandlet nogenlunde
konsistent.
Calc-funktionen MATCH hedder på dansk SAMMENLIGN (samme oversættelse som i
MS Excel).
Termen "Match case" (om uppercase/lowercase) er helt omskrevet, fordi
"case" ikke har nogen oplagt dansk oversættelse. Så det er "Forskel på
store og små bogstaver".
Ordvalg som "the password did not match" er oversat med "... passede ikke
til". Tilsvarende om "mismatch".
Med venlig hilsen
Lars
Her kan du læse om dine rettigheder, når regionen behandler oplysninger om
dig<https://rn.dk/oplysningspligt>
--
Send en e-mail til
dansk+unsubscribe@da.libreoffice.org<mailto:dansk%2Bunsubscribe@da.libreoffice.org> for
instruktioner
om hvordan du ophæver dit abonnement
Problemer? https://da.libreoffice.org/kontakt-os/postlister/
Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
Listens arkiv er tilgængelig på
https://listarchives.libreoffice.org/da/dansk/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy
--
Send en e-mail til
dansk+unsubscribe@da.libreoffice.org<mailto:dansk%2Bunsubscribe@da.libreoffice.org> for
instruktioner om hvordan du ophæver dit abonnement
Problemer? https://da.libreoffice.org/kontakt-os/postlister/
Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
Listens arkiv er tilgængelig på https://listarchives.libreoffice.org/da/dansk/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy
--
Ejnar Zacho Rath
Kølstrup Bygade 48
Kølstrup
5300 Kerteminde
Her kan du læse om dine rettigheder, når regionen behandler oplysninger om
dig<https://rn.dk/oplysningspligt>
--
Send en e-mail til dansk+unsubscribe@da.libreoffice.org for instruktioner om hvordan du ophæver dit
abonnement
Problemer? https://da.libreoffice.org/kontakt-os/postlister/
Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
Listens arkiv er tilgængelig på https://listarchives.libreoffice.org/da/dansk/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy
Context
Privacy Policy |
Impressum (Legal Info) |
Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images
on this website are licensed under the
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License.
This does not include the source code of LibreOffice, which is
licensed under the Mozilla Public License (
MPLv2).
"LibreOffice" and "The Document Foundation" are
registered trademarks of their corresponding registered owners or are
in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective
logos and icons are also subject to international copyright laws. Use
thereof is explained in our
trademark policy.