Date: prev next · Thread: first prev next last


jeg ved ikke helt hvad 70-erne har gjort at de altid skal forbindes med det man synes er dårligt, men i dette tilfælde synes jeg vi skal følge deres eksempel og være lidt sprog-ideologiske (selv om jeg umiddelbart ville tro at sprog-ideologi mere hører til romantikken og de følgende perioder - altså sådan omkring 1800-tallet og fremad, end til de mere ideologi-KRITISKE 70-ere) :-).

Så som en art sprog-røgter (et ord fra omring 1900 ;-) vil jeg sige:
+1 til adgangskode (eller kodeord for den sags skyld)

Mange fornøjede hilsner
Jeppe

Den 29-05-2013 08:51, Werner Knudsen skrev:
Både password og adgangskode er brugt som oversættelse af "password",
tilsyneladende lidt i flæng. Der er ca. 5 gange så mange forekomster af
adgangskode som af password. Begge dele er korrekt iflg.
retskrivningsordbogen.

Skal vi harmonisere det? Hvis ja, hvad skal vi så vælge? Jeg er selv i
tvivl, men føler umiddelbart at der lidt velment 70'er-sprogideologi over
adgangskode, så password virker mest naturligt ... selv om det vil være den
største rettelse.

Hvad mener I andre?

Mvh Werner



--
Send en e-mail til dansk+unsubscribe@da.libreoffice.org for instruktioner om hvordan du ophæver dit 
abonnement
Problemer? http://da.libreoffice.org/kontakt-os/postlister/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
Listens arkiv er tilgængelig på http://listarchives.libreoffice.org/da/dansk/
Alle beskeder du sender til listen bliver publiseret her og kan ikke efterfølgende slettes

Context


Privacy Policy | Impressum (Legal Info) | Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images on this website are licensed under the Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License. This does not include the source code of LibreOffice, which is licensed under the Mozilla Public License (MPLv2). "LibreOffice" and "The Document Foundation" are registered trademarks of their corresponding registered owners or are in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective logos and icons are also subject to international copyright laws. Use thereof is explained in our trademark policy.