Pessoal,
Precisamos padronizar a tradução de alguns termos utilizados na interface
de usuário do LibreOffice e, para isso, contamos com a participação de
todos nesta votação.
Os termos são indicados abaixo e pedimos que indiquem sua escolha abaixo de
cada opção.
* Glossário da Interface de Usuário (UI)
+ Comment: "Comentário" ou "Anotação" ?
+ Graphics:? "Figura" ou "Imagem" ?
+ Label:? "rótulo" ou "etiqueta" ?
*Tradução do Guia de Introdução 5.2
Agradecemos a participação de todos
___________
Att.
Chrystina Pelizer
--
Você está recebendo e-mails da lista docs@pt-br.libreoffice.org
# Informações sobre os comandos disponíveis (em inglês):
mande e-mail vazio para docs+unsubscribe@pt-br.libreoffice.org
# Cancelar sua assinatura: mande e-mail vazio para:
docs+unsubscribe@pt-br.libreoffice.org
# Arquivo de mensagens: http://listarchives.libreoffice.org/pt-br/docs/
Context
- [pt-br-docs] Pesquisa sobre TERMOS - VOTAÇÃO · Chrystina Mara - Xys
Privacy Policy |
Impressum (Legal Info) |
Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images
on this website are licensed under the
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License.
This does not include the source code of LibreOffice, which is
licensed under the Mozilla Public License (
MPLv2).
"LibreOffice" and "The Document Foundation" are
registered trademarks of their corresponding registered owners or are
in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective
logos and icons are also subject to international copyright laws. Use
thereof is explained in our
trademark policy.