Ok.
Obrigado pela atenção de todos.
Bruno
---------- Mensagem encaminhada ----------
De: Cassiano dos Santos <crns13@gmail.com>
Data: 14 de novembro de 2012 09:07
Assunto: Re: [pt-br-docs] Dúvida tradução
Para: Bruno Silva Baena de Souza <bbaena@gmail.com>
Bruno, acho que as sugestões do Fábio e do Alexsandro são boas. Traduzir
como "tique" também me parece adequado.
Abs
Em 9 de novembro de 2012 11:13, Bruno Silva Baena de Souza <bbaena@gmail.com
escreveu:
Pessoal, estou com dúvida em relação a tradução de um termo.
Como posso traduzir "system tick"?
--
Você está recebendo e-mails da lista docs@pt-br.libreoffice.org
# Informações sobre os comandos disponíveis (em inglês):
mande e-mail vazio para docs+help@pt-br.libreoffice.org
# Cancelar sua assinatura: mande e-mail vazio para:
docs+unsubscribe@pt-br.libreoffice.org
# Arquivo de mensagens: http://listarchives.libreoffice.org/pt-br/docs/
--
Você está recebendo e-mails da lista docs@pt-br.libreoffice.org
# Informações sobre os comandos disponíveis (em inglês):
mande e-mail vazio para docs+help@pt-br.libreoffice.org
# Cancelar sua assinatura: mande e-mail vazio para:
docs+unsubscribe@pt-br.libreoffice.org
# Arquivo de mensagens: http://listarchives.libreoffice.org/pt-br/docs/
Context
- [pt-br-docs] Dúvida tradução · Bruno Silva Baena de Souza
- (message not available)
- [pt-br-docs] Fwd: [pt-br-docs] Dúvida tradução · Bruno Silva Baena de Souza
Privacy Policy |
Impressum (Legal Info) |
Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images
on this website are licensed under the
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License.
This does not include the source code of LibreOffice, which is
licensed under the Mozilla Public License (
MPLv2).
"LibreOffice" and "The Document Foundation" are
registered trademarks of their corresponding registered owners or are
in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective
logos and icons are also subject to international copyright laws. Use
thereof is explained in our
trademark policy.