Date: prev next · Thread: first prev next last


Obrigado pela resposta. Mais alguns dias e já mando para a wiki, para avaliação e início dos 
trabalhos de tradução.

Vou reformatar o documento para ficar no mesmo padrão dos outros manuais traduzidos. Já acrescentei 
também um índice automatico nos mesmos moldes do documento original. No processo de cópia para o 
formato .odt, estou estruturando os parágrafos também, pois eles não são preservados ao passar do 
PDF para o Writer. Por isso ainda vou levar ainda mais alguns dias para preparar o arquivo para 
tradução.


Até breve.

Murilo Neto.



________________________________
 De: Rogerio Luz Coelho <luz.rogerio@gmail.com>
Para: docs@pt-br.libreoffice.org 
Enviadas: Quarta-feira, 1 de Fevereiro de 2012 21:46
Assunto: Re: [pt-br-docs] Tutorial do Base
 
Olá Murilo ...

Em 31 de janeiro de 2012 22:36, Murilo Neto
<promurilo.math@yahoo.com.br>escreveu:

Olá.

Este é meu primeiro trabalho de tradução na comunidade. No momento, estou
concluindo a produção de um arquivo ODT com base no arquivo PDF do Tutorial
do Base de Mariano Casanova. Surgiram as seguintes dúvidas:


1. O autor só disponibilizou o documento em PDF. Nós podemos
disponibilizar este mesmo documento no formato ODT, tanto em inglês quanto
a tradução para o português?


Na licença não tem nada que impeça que a gente distribua do jeito que a
gene quiser


2. O documento deve/pode ser dividido em partes, como os outros que estão
no Wiki? Esta dúvida também vem do fato de o autor não ter disponibilizado
o original no formato ODT (a questão das licenças).

Pode, nada na licença diz ao contrário, desde que cada "parte" tenha a
licença junto


3. A formatação do documento precisa ser a mesma do original? Até agora,
mantive uma formatação muito próxima do original em PDF. Mas comecei a
imaginar que seria interessante deixar uma formatação parecida com a dos
guias do libreoffice disponível no site de documentação. O que vocês acham?


Acho que a tradução pode ser nos moldes dos guias LibO


4. Estou em dúvida também na parte onde o autor descreve a licença do
documento. Aquele texto deve ser incluído no documento traduzido também?


Sim, mas deixe que eu acho a licença que ele usou em pt-br no site da
Creative Commons pra vc:

e aqui está : http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/deed.pt_BR


5. Ao efetuarmos uma tradução de um documento como este, automaticamente
ele possui as mesmas licenças do documento original?


SIM !!! a tradução é uma "adaptação" então a licença original se aplica.


Até mais.


:))) Boa sorte, esse tutorial vai ser um dos mais baixados depois de
traduzido ... vc vai ver só

Rogerio

-- 
Você está recebendo e-mails da lista docs@pt-br.libreoffice.org
# Informações sobre os comandos disponíveis (em inglês):
  mande e-mail vazio para docs+help@pt-br.libreoffice.org
# Cancelar sua assinatura: mande e-mail vazio para:
  docs+unsubscribe@pt-br.libreoffice.org
# Arquivo de mensagens: http://listarchives.libreoffice.org/pt-br/docs/
-- 
Você está recebendo e-mails da lista docs@pt-br.libreoffice.org
# Informações sobre os comandos disponíveis (em inglês):
  mande e-mail vazio para docs+help@pt-br.libreoffice.org
# Cancelar sua assinatura: mande e-mail vazio para:
  docs+unsubscribe@pt-br.libreoffice.org
# Arquivo de mensagens: http://listarchives.libreoffice.org/pt-br/docs/

Context


Privacy Policy | Impressum (Legal Info) | Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images on this website are licensed under the Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License. This does not include the source code of LibreOffice, which is licensed under the Mozilla Public License (MPLv2). "LibreOffice" and "The Document Foundation" are registered trademarks of their corresponding registered owners or are in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective logos and icons are also subject to international copyright laws. Use thereof is explained in our trademark policy.