岩橋いさなです。 掲題の件、事後ですが変更報告させていただきます。 「LibreOffice UI翻訳 Hackfest Online 2022-04-17」(https://hackmd.io/@liboja/HJ_ZF3Kmc) にて取り扱い、その場で採用しました。 UIアイテムの翻訳変更につき、本MLにて報告させていただくこととしました。 ご意見ございましたらお聞かせ下さい。 先日(2022-02-15)ご報告した新規翻訳を変更するものです。 既に7.3でリリースされてしまっている翻訳の変更になりますが、同じUI翻訳 Hackfestでの新規翻訳から日が浅く、また見落としのあった箇所を含めた整合を図る観点から、変更する判断としました。 Re: [ja-discuss] 【翻訳 UI】新規翻訳報告&検証依頼 タブラベル "Header/Footer (first)/(rest)"⇒"ヘッダー/フッター(1ページ目)/(2ページ目以降)" JO3EMC <jo3emc -AT- jarl.com> Tue, 15 Feb 2022 14:02:35 +0900 https://listarchives.tdf.io/i/CJSNUBLZ6rXke9s7zYcm5c5J # UI 新規翻訳報告 * note:=AaCXP * Weblate:https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_ui-master/scmessages/ja/?checksum=f86f5ec2f6619f9a * 原文:"Header (first)" * 既訳:"ヘッダー(1ページ目)" * 提案:"ヘッダー(最初)" * 状況:採用済 * 出現箇所:Calc [書式]>[ページスタイル]ダイアログ>[ヘッダー]タブ>[ヘッダー]セクション>[編集]ボタン>[Headers]ダイアログ タブラベル * 補足 * 7.3.0からの新規実装。[最初のページと同じ内容]チェックを外すことで編集ダイアログに「(first)」と「(rest)」のタブページが出現。 * [左右のページで同じ内容]チェックも外した場合は「(first)」のみ出現。 * 「LibreOffice UI翻訳 Hackfest Online 2022-02-11」にてそれぞれ「(1ページ目)」「(2ページ目以降)」と補足的な訳出を行ったが、「LibreOffice UI翻訳 Hackfest Online 2022-04-17」にて、チェックの状況により出現するタブが違っていることを見落としていたことに気づき、改めて全体の整合を議論。 * [左右のページで同じ内容]と[最初のページと同じ内容]の両方のチェックを外した場合に、「(2ページ目以降)」がなく「(1ページ目)」「(右)」「(左)」と並ぶのは分かりにくく思える。 * 原文が「(first)」「(rest)」で、チェックの文言も[最初のページと同じ内容]。表現を合わせておくのが良いのではないか。 * 原文表現に立ち返り、翻訳変更することとしたい。 * note:=DhEeW * Weblate:https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_ui-master/scmessages/ja/?checksum=cf8c12ca9aa2ea10 * 原文:"Header (rest)" * 既訳:"ヘッダー(2ページ目以降)" * 提案:"ヘッダー(最初以外)" * 状況:採用済 * 出現箇所:Calc [書式]>[ページスタイル]ダイアログ>[ヘッダー]タブ>[ヘッダー]セクション>[編集]ボタン>[Headers]ダイアログ タブラベル * 補足 * note:=AaCXP参照。 * note:=CHQPX * Weblate:https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_ui-master/scmessages/ja/?checksum=d304f2188a1b3805 * 原文:"Footer (first)" * 既訳:"フッター(1ページ目)" * 提案:"フッター(最初)" * 状況:採用済 * 出現箇所:Calc [書式]>[ページスタイル]ダイアログ>[ヘッダー]タブ>[ヘッダー]セクション>[編集]ボタン>[Headers]ダイアログ タブラベル * 補足 * note:=AaCXP参照。 * note:=FCzBo * Weblate:https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_ui-master/scmessages/ja/?checksum=83953854cea8e9c0 * 原文:"Footer (rest)" * 既訳:"フッター(2ページ目以降)" * 提案:"フッター(最初以外)" * 状況:採用済 * 出現箇所:Calc [書式]>[ページスタイル]ダイアログ>[ヘッダー]タブ>[ヘッダー]セクション>[編集]ボタン>[Headers]ダイアログ タブラベル * 補足 * note:=AaCXP参照。 これらと同じ原文(「Header/Footer (first)」)でありながらレコードが分かれている次の2件についても、同様の新規翻訳を採用しました。 https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_ui-master/scmessages/ja/?checksum=2d7e941c009ed4c https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_ui-master/scmessages/ja/?checksum=ac7a35e48e0ade8e 今振り返ると、「(1ページ目)」「(2ページ目以降)」でも良かったかなという気もしなくはないですが…。 3人で意見を交わした結果なので、とりあえず一旦の結論として。 枝葉末節ですが、周辺の半角丸括弧を全角丸括弧に変更したこともあわせてご報告しておきます。 --- 岩橋 伴典 CALL SIGN: JO3EMC E-mail: jo3emc@jarl.com -- Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscribe@ja.libreoffice.org Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: https://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/ Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy