岩橋いさなです。 掲題の件、ご報告いたします。 # UI 揺れ集約 "user" * "user"の翻訳揺れを"ユーザー"に集約した。 * UI-masterの原文に"user"を含み翻訳済み (393件) https://translations.documentfoundation.org/search/?q=language%3Aja+project%3Alibo_ui-master+source%3A%22user%22+has%3Atranslation * JO3EMCが翻訳変更(2021-11-27) (4件) https://translations.documentfoundation.org/search/?q=language%3Aja+project%3Alibo_ui-master+source%3A%22user%22+has%3Atranslation+changed_by%3AJO3EMC+changed%3A2021-11-27 * 翻訳変更:"ユーザ"→"ユーザー" * https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_ui-master/swmessages/ja/?checksum=15059836d060ddcc * https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_ui-master/swmessages/ja/?checksum=126660a6dc1b4a18 * https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_ui-master/swmessages/ja/?checksum=3ebfdf6476cc824b * https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_ui-master/swmessages/ja/?checksum=649beccce6057a6a \# 流石にこれほどマイナーな揺れは報告不要かなと思いつつ…、話題にしている外来語末尾長音関連なので一応。 --- 岩橋 伴典 CALL SIGN: JO3EMC E-mail: jo3emc@jarl.com -- Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscribe@ja.libreoffice.org Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: https://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/ Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy