…私、Help - 7.0に提案してましたね…(汗)。 Help - masterに入れ直しました…。(Help - 7.0のものは一旦削除します。) https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_help-master/textswriter01/ja/?checksum=68c2ed135dc100ec https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_help-master/textswriter01/ja/?checksum=27d547d2db256109 https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_help-master/textswriter01/ja/?checksum=bbb66c0f88f26793 https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_help-master/textswriter01/ja/?checksum=e44d0c3592c21bf3 --- 岩橋 伴典 CALL SIGN: JO3EMC E-mail: jo3emc@jarl.com -----------------------返信元のメール----------------------- From: JO3EMC <jo3emc@jarl.com> Reply-To: jo3emc@jarl.com To: discuss@ja.libreoffice.org Subject: Re: 「行番号付け」ダイアログの訳出 岩橋いさなです。 掲題の件、もう少しだけ。 前述の提案をしていて、周辺に「総数」という訳出があるのが気になりました。「何の機能だろう?」と。 ダイアログを見てみると、右寄りに「総数」セクションがありました。が…、内容的に「総数」では意味をなさないように思えます。 それで、これも改訂提案を上げました。 「Count」 「総数」→「計数」 https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_ui-master/swmessages/ja/?checksum=d126c1e99baa3471 西堀さんは「カウント条件」としているようです(勝手にバラしていくスタイル…パクリ提案はしてません)。 こちらの方が広く伝わりやすいかも知れません。 ヘルプの関連箇所も、同様の提案を上げています。 「Count」 「数える」→「計数」 https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_help-7-0/textswriter01/ja/?checksum=e44d0c3592c21bf3 …「数える」は、良くないと思う(苦笑)。 またヘルプの同ページ(https://help.libreoffice.org/7.0/ja/text/swriter/01/06180000.html?&DbPAR=WRITER&System=WIN)について、可能な範囲で提案を上げてみました(複雑な1件を放置してますが…)。 https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_help-7-0/textswriter01/ja/?checksum=bbb66c0f88f26793 https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_help-7-0/textswriter01/ja/?checksum=117435ce16f22411 他 適宜ご確認いただけると幸いです。>査読者様、皆様 --- 岩橋 伴典 CALL SIGN: JO3EMC E-mail: jo3emc@jarl.com -- Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscribe@ja.libreoffice.org Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: https://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/ Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy