野方です。
Tips of the dayを訳す時の文章の文体の方針は決まってますか?
こういう原文があって
*
https://weblate.documentfoundation.org/translate/libo_ui-master/cuimessages/ja/?checksum=93421f1ec2204c70
Want to sum a cell through several sheets? Refer to the range of sheets e.g.
=SUM(Sheet1.A1:Sheet3.A1).
提案がこうなっています。
いくつかのシートに渡ってセルを合計したい場合、シートを範囲として参照します。例:=SUM(Sheet1.A1:Sheet3.A1)
でも、自分だったらTips of the dayはフレンドリーさが必要だと思ったのと、
〇〇で困ってる?こうすればいいさ!的な問いかけと答えがポイントかなと
感じたので、こうすると思います。
複数に渡るシートのセルを合計したいですか? その場合は =SUM(Sheet1.A1:Sheet3.A1) のようにシートの範囲を参照しましょう
ほかも見ていて気がついたのは
*
https://weblate.documentfoundation.org/translate/libo_ui-master/cuimessages/ja/?checksum=b4bc527059aba11b
Want to insert a placeholder for an image in a Writer template? Use Insert ▸ Fields ▸ More
fields, click Functions tab, choose PlaceHolder for Type and Image for Format.
Writerのテンプレートに画像用のプレースホルダーを挿入したい場合、 [挿入] ▸ [フィールド] ▸ [他のフィールド] ▸ [機能] と選択後、フィールドタイプに [プレースホルダー]
を、書式に [イメージ] を選択してください。
これも問いかけを消しているし「ください」というのは命令されている感じがします。
マニュアルなら「ください」だと思いますが、Tipsで命令されても…と思いました。
*
https://weblate.documentfoundation.org/translate/libo_ui-master/cuimessages/ja/?checksum=8325b469453f4470
Want to find words containing more than 10 characters? Edit ▸ Find and Replace ▸ Search ▸
[a-z]{10,} ▸ Other Options ▸ check Regular expressions.
文字長が10以上の単語を検索するには、編集 ▸ 検索と置換 ▸ 検索 ▸ [a-z]{10,} と入力 ▸ 他のオプション ▸ 正規表現をチェックして検索
これも。そして提案の訳文は体現止めなのでキツく感じます。
このまとめで、ほかの文章を見ても結構そういうパターンで訳されているのが多くて
* https://wiki.documentfoundation.org/User:Baffclan/Tip_of_the_Day
Tipsでマニュアルの文体のように「してください!」という感じで訳されるのは違和感を感じました。
個人的な感覚では「こうしたほうがいいよ!」「こうすると得するよ!」的なものが必要なように思いました。
これって、何かそういう風に訳すとか決められているのでしょうか?
事情をご存知の方がいたら教えてください。
--
野方 純 (NOGATA,Jun) - mail: nogajun@gmail.com
- web: http://www.nofuture.tv/diary/
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscribe@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: https://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy
Privacy Policy |
Impressum (Legal Info) |
Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images
on this website are licensed under the
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License.
This does not include the source code of LibreOffice, which is
licensed under the Mozilla Public License (
MPLv2).
"LibreOffice" and "The Document Foundation" are
registered trademarks of their corresponding registered owners or are
in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective
logos and icons are also subject to international copyright laws. Use
thereof is explained in our
trademark policy.