小笠原です。 top-postingですけど、未翻訳であればどんどんやっちゃっていいです。 2020年5月30日(土) 8:07 Jun Nogata <nogajun@gmail.com>:
野方です。
Weblateで査読権限を付けてもらったので、いろいろ見てると
査読権限があると翻訳メモリが使えることがわかりました。
それで、6.4の未翻訳を見てみるとmasterの翻訳済みメッセージと
ほぼ同じならサジェストされて反映もできるみたいです。
そこでご相談ですが、同じメッセージであることがわかった
翻訳について、そのままコミットしてもいいでしょうか。
masterのほうでは反映されているので問題ないかなーと
思ったのですが、いかがでしょうか。
--
野方 純 (NOGATA,Jun) - mail: nogajun@gmail.com
- web: http://www.nofuture.tv/diary/
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscribe@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: https://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy
-- Naruhiko NARU Ogasawara (naruoga@gmail.com) -- Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscribe@ja.libreoffice.org Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: https://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/ Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy