小笠原です。 そうですね、よくなさそうですね。 どこで使われてるんだろうこれ…… 2019年7月16日(火) 16:51 Jun Nogata <nogajun@gmail.com>:
野方です。 pootleのWebサイト翻訳を見てると、寄付の金額が翻訳対象になっていて、 こんな風に翻訳されていました。 5 → 500 10 → 1000 20 → 2000 50 → 5000 USD → JPY https://translations.documentfoundation.org/ja/website/translate/newdesign-ja.po#unit=49095668 https://translations.documentfoundation.org/ja/website/translate/newdesign-ja.po#unit=49095669 https://translations.documentfoundation.org/ja/website/translate/newdesign-ja.po#unit=49095670 https://translations.documentfoundation.org/ja/website/translate/newdesign-ja.po#unit=49095671 https://translations.documentfoundation.org/ja/website/translate/newdesign-ja.po#unit=49095672 ここは翻訳してはダメな気がするのですが、どうでしょうか? もし払えたとしても、この金額ではない気がします。 -- 野方 純 (NOGATA,Jun) - mail: nogajun@gmail.com - web: http://www.nofuture.tv/diary/ -- Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscribe@ja.libreoffice.org Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: https://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/ Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy
-- Naruhiko NARU Ogasawara (naruoga@gmail.com) -- Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscribe@ja.libreoffice.org Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: https://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/ Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy