小笠原です。 西堀さん、 ご丁寧にありがとうございます。 妥当だと思いましたので、以下のご提案を取り込みました。
[yEeJF] https://translations.documentfoundation.org/ja/
libo_ui/translate/sc/uiconfig/scalc/ui.po#unit=117731822
[9e2nG] https://translations.documentfoundation.org/ja/
libo_ui/translate/sc/uiconfig/scalc/ui.po#unit=117731823
[zBgFG] https://translations.documentfoundation.org/ja/
libo_ui/translate/sc/uiconfig/scalc/ui.po#unit=117731824
[5sAGF] https://translations.documentfoundation.org/ja/
libo_ui/translate/sc/uiconfig/scalc/ui.po#unit=117731825
[aDcgb] https://translations.documentfoundation.org/ja/
libo_ui/translate/sc/uiconfig/scalc/ui.po#unit=117731826 先に書いたとおり、新規部分については背景などを書いていただかなくても 基本的には問題はないですが、あえて原文から離れた翻訳をご提案いただ いた場合は、やはり背景を補っていただけると非常に助かります。 一点だけ:
ちなみに先頭セル ("first cell") のみにコンテンツがある(上の例では、a1 セルに "aa" と入力し、他セルは空)場合、上記ダイアログは登場しません。 - [9e2ng] において、わざわざ「先頭セル」を付け足しているのはそういう事情によります。
ここは「先頭の」があったほうが親切というのは同意ですが、同じことは原文 に対しても言えるので、翻訳を修正するだけではなくて原文の修正を依頼した 方がよいかもとは思うのですが、正直そこまでするべきかなーと悩んでおります。 では。 -- Naruhiko NARU Ogasawara (naruoga@gmail.com) -- Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscribe@ja.libreoffice.org Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted