松澤です。 tips and tricksの訳としては「ヒントとコツ」というものが親しまれています。定訳というと言い過ぎですが、それに近いものがあると思います。 ご参考までに。 On Mar 22, 2016 09:13, "Junichi Matsukawa" <jr4air@kagaku.xii.jp> wrote:
渡辺さん。 ご意見ありがとうございました。 もともとの訳をいかした「Linuxと*BSDシステムにおけるLibreOfficeビルドのヒントと技」 がよさそうですね。 松川 -- View this message in context: http://nabble.documentfoundation.org/Wiki-ja-Linux-BSD-LibreOffic-tp4179006p4179206.html Sent from the Discuss mailing list archive at Nabble.com. -- Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscribe@ja.libreoffice.org Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
-- Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscribe@ja.libreoffice.org Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted