佐藤さん、皆様 遅くなりましたが、提案いただいた以下の翻訳エントリーを査読済みにしました。 On Fri, 18 Dec 2015 17:32:10 +0900 (JST), Takeshi Abe <tabe@fixedpoint.jp> wrote:
https://translations.documentfoundation.org/ja/libo50_ui/translate/sc/uiconfig/scalc/ui.po#unit=98151108"or"でつないでいるので、他の類似の項目 (<https://translations.documentfoundation.org/ja/libo50_ui/translate/sc/uiconfig/scalc/ui.po#unit=98149690>など) で訳されているように「参照範囲または数式」とするのがいいかも しれません。https://translations.documentfoundation.org/ja/libo50_ui/translate/sc/uiconfig/scalc/ui.po#unit=98149070原文にニーモニックがついているので、「項目ラベルを繰り返す(_R)」 のように末尾に括弧して大文字につけてください。https://translations.documentfoundation.org/ja/libo50_ui/translate/sc/uiconfig/scalc/ui.po#unit=98157077他のメニュー項目で"References"が「参照」となっているので、 「セル範囲の並べ替え時に参照を更新」とするといいかもしれません。https://translations.documentfoundation.org/ja/libo50_ui/translate/sd/source/ui/app.po#unit=98201743これもニーモニックを英字にすることになりますが、個人的には 「既定の書式設定(_D)」か「既定(_D)」がいいかなと思いました。 「標準(_D)」とするのは...どうなんだろう。https://translations.documentfoundation.org/ja/libo50_ui/translate/cui/source/tabpages.po#unit=97896817既に査読済みですね。
このエントリーについては 「周りのテキストの文字方向に合わせる」 にするか、直訳的な 「上位レベルのオブジェクト設定を使用」 にするか、他の方の判断を仰ぎたいと思います。
https://translations.documentfoundation.org/ja/libo50_ui/translate/sw/uiconfig/swriter/ui.po#unit=98343228良さそうに思います。
master branch UI向けにもそれぞれ未訳だったところを埋めました: https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate/sc/uiconfig/scalc/ui.po#unit=79336124 https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate/sc/uiconfig/scalc/ui.po#unit=92624221 https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate/sc/uiconfig/scalc/ui.po#unit=92624222 -- Takeshi Abe -- Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscribe@ja.libreoffice.org Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted