Date: prev next · Thread: first prev next last
2014 Archives by date, by thread · List index


小笠原です。
top-postingですみません。

本件、本日のいつって書いてませんでしたが、朝までのつもりでした。

今のところ特に否定的な意見はいただいていないので、削除の依頼を
するつもりですが、もし「ちょっと待って!」という方がいたら、本日20時
ぐらいまでは待ちますので、至急意見表明ください。

では。

2014年11月7日 10:45 Naruhiko Ogasawara <naruoga@gmail.com>:
小笠原です。

ちょっと確認です。ご意見募集、週明け月曜日まで。

l10n MLを取ってる人はお気づきかと思いますが、こういうメールが
出ていました。

http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/msg08175.html

古い翻訳メモリ(Translation Memory)を削除する予定だけど、各
NLPごとに削除していいかどうかを回答してくれ、とのもとです。
翻訳メモリというのは今のPootleで、翻訳用の入力フィールドの
下の方に出てくる、「その原文、これと似てるけど、翻訳コピーして
使う?」って聞いてくるやつです。

# NLP = Native Language Project - この場合は日本語の翻訳
# メンバーのことでいいです。

いかがでしょうか。
私は削除でよいと考えているのですが、積極的に削除に反対とい
う方はご意見願います。週明け月曜日まで反対意見がなければ、
日本語翻訳チームとして削除依頼します。

なお、「翻訳者は日本語チーム以外にもいるだろう」というご意見
もあるとは思いますが、決めごとにあまり人が増えると話が発散し
て良くないと思い、日本語チーム内で諮ることにしました。

もし、日本語チームに閉じた議論にすることそのものに反対という
方がいたら、急ぎお知らせください。


補足情報。

上のメールだけだとよくわからないのですが、以下のメールからの
スレッドを追うとよさそうです。

http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/msg08156.html

特に次のメールがわかりやすいかと。

http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/msg08168.html
----
And one note to translations in general: it would be very helpful to
update Amagama translation memory to include LO 4.3 - otherwise we
could reintroduce bad translations from elder series (I admit that
using TM in Pootle is always risky since sources of Amagama
suggestions are not shown).
---
要約すると4.3より前のやつは原文のワーディングも変わっている
のでその翻訳メモリを使うと間違った翻訳になるから、古いのは
破棄したほうがいいんじゃないかな、ということですかね。


では。

--
Naruhiko Ogasawara (naruoga@gmail.com)



-- 
Naruhiko Ogasawara (naruoga@gmail.com)

-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscribe@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted

Context


Privacy Policy | Impressum (Legal Info) | Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images on this website are licensed under the Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License. This does not include the source code of LibreOffice, which is licensed under the Mozilla Public License (MPLv2). "LibreOffice" and "The Document Foundation" are registered trademarks of their corresponding registered owners or are in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective logos and icons are also subject to international copyright laws. Use thereof is explained in our trademark policy.