matuakiです。 小笠原さん、ありがとうございます。 「組み込み」というのがやはり一般的のようですね。 安部さんの寄付説明の提案と共にPootleを更新しました。 これで一応 newdesign-ja.po は翻訳100%になりました。 (あやしいところは是非直してください…) (2014年05月13日 18:14), Naruhiko Ogasawara wrote:
小笠原です。 ああーんお手伝いするって言っておきながらなんにもできてないー。 とりあえずコメントを求められているところを。 といってもぼくもビットコインはよく知らないので、簡単な方だけです。*Built in helpについて 以下のページなどで使用されている「LibreOffice built in help」についてです。 http://www.libreoffice.org/download/libreoffice-fresh/ PootleのURL https://translations.documentfoundation.org/ja/website/translate/newdesign-ja.po#unit=49095680 幾つかの訳語を考えましたが、どれが適切か判断しかねています。 1.LibreOfficeビルトインヘルプ 2.LibreOffice組み込みヘルプ 3.LibreOffice内蔵ヘルプ 4.訳さない2.に一票です。次点で1でしょうか。 [以上]
-- ------------------------------------------------- matuaki matuaki_at_ma-office.org http://openoffice.sblo.jp/ -- Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscribe@ja.libreoffice.org Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted