Date: prev next · Thread: first prev next last
2014 Archives by date, by thread · List index


matuakiです。

小笠原さん、ありがとうございます。
「組み込み」というのがやはり一般的のようですね。

安部さんの寄付説明の提案と共にPootleを更新しました。
これで一応  newdesign-ja.po は翻訳100%になりました。
(あやしいところは是非直してください…)



(2014年05月13日 18:14), Naruhiko Ogasawara wrote:
小笠原です。

ああーんお手伝いするって言っておきながらなんにもできてないー。
とりあえずコメントを求められているところを。
といってもぼくもビットコインはよく知らないので、簡単な方だけです。


*Built in helpについて
以下のページなどで使用されている「LibreOffice built in help」についてです。
http://www.libreoffice.org/download/libreoffice-fresh/
PootleのURL
https://translations.documentfoundation.org/ja/website/translate/newdesign-ja.po#unit=49095680

幾つかの訳語を考えましたが、どれが適切か判断しかねています。
1.LibreOfficeビルトインヘルプ
2.LibreOffice組み込みヘルプ
3.LibreOffice内蔵ヘルプ
4.訳さない

2.に一票です。次点で1でしょうか。

[以上]



--
-------------------------------------------------
matuaki
matuaki_at_ma-office.org
http://openoffice.sblo.jp/

--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscribe@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted

Context


Privacy Policy | Impressum (Legal Info) | Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images on this website are licensed under the Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License. This does not include the source code of LibreOffice, which is licensed under the Mozilla Public License (MPLv2). "LibreOffice" and "The Document Foundation" are registered trademarks of their corresponding registered owners or are in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective logos and icons are also subject to international copyright laws. Use thereof is explained in our trademark policy.