小笠原です。 関数ウィザードの関数説明をざっと眺めてみました。 原則は「敬体(ですます体)」「末尾は句点あり」のようなのですが、 そうなっていないものも多々あったので、とにかく一度洗い出しました。 まだ全部提案できてないですが、メールとして投げます。 ---------------------------- ■文体非統一関係 ---------------------------- AVERAGEIFS https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate.html#unit=33753838 BETA.DIST https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate.html#unit=48134071 BETA.INV https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate.html#unit=48133990 BETADIST https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate.html#unit=29923701 BETAINV https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate.html#unit=29924417 CHISQINV https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate.html#unit=29920653 BITAND https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate.html#unit=29921593 BITLSHIFT https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate.html#unit=29921995 BITRSHIFT https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate.html#unit=29922642 BITOR https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate.html#unit=29923833 BITXOR https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate.html#unit=29923359 COUNTIFS https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate.html#unit=33753842 DDE https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate.html#unit=29923902 DELTA https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate.html#unit=29925033 NEGBINOMDIST https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate.html#unit=29923676 WEBSERVICE https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate.html#unit=48134053 XOR https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate.html#unit=29923004 YEARFRAC https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate.html#unit=48134547 GAMMAINV https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate.html#unit=29923819 ---------------------------- ■説明が疑問なもの DATEとDAYSには「シリアル値」という説明が出てくるのですが、 原文にはそういう単語がないので、そもそもそれは何?と疑問に 思うのです。多分「日付を示す内部的な値」のことなのだろうと 思うのですが。ちょっと直したい気があります。 で、調べるとEOMONTHにはシリアル値という言葉がありますね。 ---------------------------- DATE https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate.html#unit=29923681 DAY https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate.html#unit=29924070 EOMONTH https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate.html#unit=29925052 ---------------------------- ■F分布関係 統計は全く疎いのですが検索するとF検定で下側検定(or右側検定) のような言い方をするようで、すると上下と左右はorの関係にあり そうですが、今だと上下と左右が混じっています。 RTというのはRIGHTの略で右側の意味のようなので、左右に統一 するのがいいかと思うのですが……自身がないので手を付けていま せん。 ---------------------------- F.DIST https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate.html#unit=48653748 F.DIST.RT https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate.html#unit=48653763 F.INV https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate.html#unit=48653749 F.INV.RT https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate.html#unit=48653771 FDIST https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate.html#unit=29922354 FINV https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate.html#unit=29924539 ---------------------------- ■表記が気になるもの 「2進数」「8進数」という表現が見当たりますが、これは 「2進数」「8進数」でいいのではないかという気が。 ---------------------------- HEX2OCT https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate.html#unit=29925360 OCT2BIN https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate.html#unit=29924990 OCT2DEC https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate.html#unit=29925341 BIN2OCT https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate.html#unit=29924712 BIN2DEC https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate.html#unit=29924840 ---------------------------- ■未訳 OPT_* は専門性が強くて未訳になっているものでした。 OPT_BARRIERとOPT_TOUCHだけ翻訳が提案されておりfuzzyに なっていたのでfuzzyを外し(て、語尾修正)ました。 ---------------------------- LEFTB https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate.html#unit=48134027 OPT_BARRIER (fuzzy) https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate.html#unit=48134585 OPT_PROB_HIT https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate.html#unit=48134556 OPT_PROB_INMONEY https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate.html#unit=48134566 OPT_TOUCH (fuzzy) https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate.html#unit=48134568 [以上] -- Naruhiko Ogasawara (naruoga@gmail.com) -- Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscribe@ja.libreoffice.org Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted