おかのです
ありがとうございました。
On Fri, 13 Sep 2013 17:08:09 +0900, OKANO Takayoshi <kano@na.rim.or.jp> wrote:
安部さんがまとめられた、言語名の訳語の一覧が
https://wiki.documentfoundation.org/User:Tabe/JA/Translation/LanguageNames
にありますが、ここにあるものはこれにそろえるべきと考えてよいでしょうか。
これは訳語を揃えるために都合がよいようにという目的でまとめているもので、
随時見直していただけると助かります。
メールを調べて、最近提案されたものを追加したいと思います。
明日の OSC 北海道で翻訳のセミナーをやりまして、
そこで UI 翻訳の実例として取り上げようかなー、とか、
なるほど、それはいいですね。
pootle 上で修正するところまでデモしたらいいかなー、とか思ったのですが、
どっちに揃えたらいいかわからんというアレでして。
以下の例ですと、「ラオ語」が良さそうですね。
すみません、昨日の段階では po ファイルだけを眺めていたのですが、
インストーラーのリストにヘルプが出てこないので (どうやったら出るのかわかってない)
セミナーのデモでは、以下の Occitan (オクシタン語/オック語;
wiki や、TP の iso639 翻訳でも「オック語」となっているので、
そちらに揃えた) の修正をしました。
libo/ui/scp2/source/ooo.po:
#. FDCJV
#: module_ooo.ulf
msgctxt ""
"module_ooo.ulf\n"
"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_OC\n"
"LngText.text"
msgid "Occitan"
msgstr "オクシタン語"
#. hzs4i
#: module_ooo.ulf
msgctxt ""
"module_ooo.ulf\n"
"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_OC\n"
"LngText.text"
msgid "Occitan spelling dictionary"
msgstr "オック語スペルチェック辞書"
言語名は、ほかにも揺れがあるので、確認・修正して、ここと wiki に報告します。
# 迷うようなものがあれば、ここで相談します。
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscribe@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
Context
Privacy Policy |
Impressum (Legal Info) |
Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images
on this website are licensed under the
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License.
This does not include the source code of LibreOffice, which is
licensed under the Mozilla Public License (
MPLv2).
"LibreOffice" and "The Document Foundation" are
registered trademarks of their corresponding registered owners or are
in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective
logos and icons are also subject to international copyright laws. Use
thereof is explained in our
trademark policy.