matuakiです。 お疲れ様です。 訳を考えてみました。 「印刷範囲を幅/高さに合わせる」->「印刷範囲を横×縦に合わせる」 「ページの幅」->「横のページ数」 「ページの高さ」->「縦のページ数」 Excelの表現に近づけてみましたが、どうでしょうか。 (2013年06月02日 23:21), Naruhiko Ogasawara wrote:
小笠原です。 Calc を訳していて、参考で 4.0 も見ていたら、こういうのを見つけました。 (4.0) https://translations.documentfoundation.org/ja/libo40x_ui/translate.html#unit=37754101 https://translations.documentfoundation.org/ja/libo40x_ui/translate.html#unit=37754102 (4.1) https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/sc/translate.html#unit=40107450 https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/sc/translate.html#unit=40107535 ところがこれスクショ: http://ow.ly/i/2g8T9 見ていただくとわかるんですが、いわゆるExcelでいうところの 「次のページ数に合わせて印刷」の「縦」x「横」に相当するんですよね。 ので 4.0 の「ページの幅」「ページの高さ」は明らかに誤訳です。 プリンターやさんはこういう時に「論理ページ」「物理ページ」という 言い方を使って、「物理ページに何個論理ページを並べるか」みたいな 表現をするんですが、さすがにそれはわからないと思うので、悩んだ末 4.1 では「横幅あたりのシート数」「高さあたりのシート数」という訳 語を提案しましたが微妙にイマイチに思えます。 もしもっといい表現があれば提案するなりなんなりしてください。 4.1 での表現が fix しだい、4.0 の方も直します。 [以上]
-- ------------------------------------------------- matuaki matuaki_at_ma-office.org http://openoffice.sblo.jp/ -- Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscribe@ja.libreoffice.org Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted