Date: prev next · Thread: first prev next last
2013 Archives by date, by thread · List index


「線端」ではいかがでしょう?
丁度capという訳を当てているサイトもある様です。
http://ejje.weblio.jp/content/%E7%B7%9A%E7%AB%AF


2013年6月2日 22:27 Naruhiko Ogasawara <naruoga@gmail.com>:

小笠原です。


+1
確かに先端の全てに適用されるので、先端がふさわしいですね。
……と思いましたが、先端だと尖っているイメージがありますので、頂点のほうがいい
気がしてきました。丸くなったりするわけですし。

実はそこでちょっと考えて、「線の端」という訳語を提案したのでした。

「頂点」だと、多角形の折れ曲がるところ(ここの現行訳は「線の継ぎ目」)
と紛らわしいような気がしますが、この二つの用語は確か同じUIで並ぶので、
大丈夫かな……とも思いますし、どの候補もあまり強く主張するつもりは
ありません。

なお PostScript の Line Cap 指定コマンドであるところの setlinecap
で日本語サイトをググってみたところ、MSDN は「キャップ」とカタカナ、
一部のサイトで「パスの終端」というのがありましたが、line cap は始端
にも影響するのでこれは参考になりませんね。

なんか投げやりですみませんが、私としてはお任せでいいです。
自分で訳すならカジュアルに過ぎるかもしれませんが「線の端」にするでしょう。

[以上]
--
Naruhiko Ogasawara (naruoga@gmail.com)

--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscribe@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be
deleted



-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscribe@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted

Context


Privacy Policy | Impressum (Legal Info) | Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images on this website are licensed under the Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License. This does not include the source code of LibreOffice, which is licensed under the Mozilla Public License (MPLv2). "LibreOffice" and "The Document Foundation" are registered trademarks of their corresponding registered owners or are in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective logos and icons are also subject to international copyright laws. Use thereof is explained in our trademark policy.