On Mon, 30 Jan 2012 00:24:12 +0900 jun meguro <jmaguro@gmail.com> wrote:
未亡人のコントロール https://translations.documentfoundation.org/ja/libo35x_ui/translate.html?unit=10551847 孤児のコントロール https://translations.documentfoundation.org/ja/libo35x_ui/translate.html?unit=10551848 という直訳っぽものがそのまま残ってしまっているようです。
これは……(笑)
「ウィドウ処理」や「オーファン処理」などの用語に翻訳されるのが良いような気がしますがいかがでしょうか。 ※少し前に私がヘンな提案をしてますが捨て置いてください・・。
もう3.5.0には(たぶん)間に合いませんし 、3.5.1合わせで意味を理解した 上で訳したほうがいいんじゃないかと思います。 http://www.japanlink.co.jp/dtpjiten/ko/koritugyo.html このへんでしょうか。 ってか、そもそもこの設定は一体どこで変更できるんでしょうか? -- AWASHIRO Ikuya ikuya@fruitsbasket.info / ikuya@oooug.jp GPG fingerprint: 1A19 AD66 C53F 2250 3537 1A9D 3A53 2C1D 20AB CC8A http://blog.goo.ne.jp/ikunya/ http://twitter.com/ikunya/ -- Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+help@ja.libreoffice.org Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted