Date: prev next · Thread: first prev next last
2011 Archives by date, by thread · List index


遠藤です。
ソルバー関係の翻訳をやっていて、疑問点があったので相談させて下さい。

LibreOffice 3.5.x - UI ≫ nlpsolver / help / en /
com.sun.star.comp.Calc.NLPSolver.po
LibreOffice 3.5.x - UI ≫ nlpsolver / src / locale.po
以上のファイルに "stagnation" という用語が度々出ているのですが、現状では "よどみ" と
翻訳されています。
しかし、これだと意味がさっぱり不明なので、どう翻訳すればいいかを考えていました。

OOo の Wiki[1] によると、どうも ”値の収束” を意味しているように思われるのですが、いまいち
自信が持てません。

何か他にいいアイディアはありませんでしょうか。
よろしくお願いします。


[1] http://wiki.services.openoffice.org/wiki/NLPSolver
-- 
Yasunori Endo
 5th grade student of Sendai National College of Technology, Hirose

-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+help@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted

Context


Privacy Policy | Impressum (Legal Info) | Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images on this website are licensed under the Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License. This does not include the source code of LibreOffice, which is licensed under the Mozilla Public License (MPLv2). "LibreOffice" and "The Document Foundation" are registered trademarks of their corresponding registered owners or are in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective logos and icons are also subject to international copyright laws. Use thereof is explained in our trademark policy.