WorldScriptという文字コードは全く聞いたことがないですね。そんなものは無 いだろ~、なんかの勘違いだろ~と思って、ちょっと調べて みたら、Mac 7.1の ときからの多言語を処理するためのインターフェース、もしくは、システムのよ うですね。
http://yougo.ascii.jp/caltar/WorldScript http://itpro.nikkeibp.co.jp/word/page/10029941/なので、実際にはMacJapaneseでエンコーディングされているのではないでしょ うか?特殊な文字さえなければ、ShiftJISだと仮定 して変換してやればよさそ うな感じがします。
http://ja.wikipedia.org/wiki/MacJapanese 参考: MacJapaneseからUnicodeへの変換表 http://unicode.org/Public/MAPPINGS/VENDORS/APPLE/JAPANESE.TXT 中本崇志 (2011/04/22 22:56), Kohei Yoshida wrote:
皆さん、 同僚のFridrich Strbaから頼まれたのですが、彼の手がけるWordPerfect用の フィルタのバグ報告の中で、日本語の変換がうまくできていない、というものが あったそうです。で、調べているうちに、そのファイルに含まれている漢字は Mac WorldScriptというのでエンコードされていたとのこと。 ここで質問なんですが、日本語をMac WorldScriptからUnicodeへ変換する資料と かはどこかに公開されていないでしょうか。 よろしくお願い致します。 Kohei
-- Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+help@ja.libreoffice.org Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted