小笠原です。
特にコメントがなかったので、
3) 「infinite(無限大)」のように、英語/日本語併記
でもりもり進めようと思ったら、
なお文字名称は UNICODE の文字名称から貰うのがいいと
思います。今 URL を示せないですが……。
と、JIS X 0221 の仕様書を眺めたら、なんと! 各文字の
「Name」って翻訳ないんですね……しくしく。
ので、手をつけては見たものの、ちょっとポリシーにブレ
が生じております。
そもそも 3 のポリシー自体、カッコは全角半角どうする、
スペーシングは、大文字小文字をどう表記するか、など、
考慮不足が大量にあったので、現在は、
「ALPHA(アルファ:大文字)」
のように、カッコは半角、大文字小文字は全角コロンの後
ろにつけるとういポリシーで提案してあります。
ご覧になっていただいて、「これはイケてないから直せ」
ということならご指摘ください。全部直します。
あと気に入らないのが「導出」とか「写像」に使われる
→ (tendto) は「導出」と訳出したんですが、別のところ
で出てくる ⇒(Double Arrow Left) は「bならばa」と
訳されていたり、どうも統一感がないですね。
細かい「気に入らない点」は他にもあるんですが(スーパー
スクリプト右、とか、「大なりイコール」は「大なりまたは
等しい」にすべきか、など)、いちおう全部目は通したので、
どなたかチェックいただけると幸いです。
[以上]
--
Naruhiko Ogasawara (naruoga@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+help@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
Context
Privacy Policy |
Impressum (Legal Info) |
Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images
on this website are licensed under the
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License.
This does not include the source code of LibreOffice, which is
licensed under the Mozilla Public License (
MPLv2).
"LibreOffice" and "The Document Foundation" are
registered trademarks of their corresponding registered owners or are
in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective
logos and icons are also subject to international copyright laws. Use
thereof is explained in our
trademark policy.