Date: prev next · Thread: first prev next last
2014 Archives by date, by thread · List index


Hey all,

as you might know, we are designing a special event for CeBIT 2014 - we
called it "USB-Tankstelle" in german, which is 1:1 translated like "USB
Filling station".
I am not sure, if this is a real native expression - so please give us
some helping hands:)

What it means: We use a touchscreen where visitors can choose there
favourite programm (Windows, Linux etc) and than push a button to fill
there USB Sticks.

So - what is the real expression in English??

Best regards
Thomas



-- 
## Unterst├╝tzung der freien Office Suite
## http://de.libreOffice.org  - www.LibreOffice.org
## Vorstand Freies Office Deutschland e.V.
## Mitglieder willkommen: www.FroDeV.org

-- 
To unsubscribe e-mail to: marketing+unsubscribe@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/marketing/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted

Context


Privacy Policy | Impressum (Legal Info) | Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images on this website are licensed under the Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License. This does not include the source code of LibreOffice, which is licensed under the Mozilla Public License (MPLv2). "LibreOffice" and "The Document Foundation" are registered trademarks of their corresponding registered owners or are in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective logos and icons are also subject to international copyright laws. Use thereof is explained in our trademark policy.